- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Jeremiah 6:24
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Reduction
Showing 50 of 278 checked matches: 3 names, 275 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
שָׁמַ֥ענוּ אֶת־ שָׁמְע֖וֹ רָפ֣וּ יָדֵ֑ינוּ צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃
הָ֚בָה נֽ͏ֵרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
וַיְהִי֙ ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר הוֹלֵ֖ךְ וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד מֹשֶׁ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְהָאֱלֹהִ֖ים יַעֲנֶ֥נּוּ בְקֽוֹל׃
מַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־ מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־ מִלֵּֽיל׃
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
soma id vaH suto astu kalayo maa bibhiitana
tvaM soma paNibhya aa vasu gavyaani dhaarayaH
kad rudro nRNaaM stuto marutaH puuSaNo bhagaH
Rdhak soma svastaye saMjagmaano divaH kaviH
pavamaana dhiyaa hito\ .abhi yoniM kanikradat
sa vahnir apsu duSTaro mRjyamaano gabhastyoH
yadi me raaraNaH suta ukthe vaa dadhase canaH
vy u\chaa duhitar divo maa ciraM tanuthaa apaH
patir hy a\dhvaraaNaam agne duuto vishaam asi
ubhaa devaa divispRshendravaayuu havaamahe
idaM ha nuunam eSaaM sumnam bhikSeta martyaH
agnir hi vidmanaa nido devo martam uruSyati
mitraM vayaM havaamahe varuNaM somapiitaye
aa tuu na indra madrya\g ghuvaanaH somapiitaye
pred u havyaani vocati devebhyash ca pitRbhya aa
divo naabhaa vicakSaNo .avyo vaare mahiiyate
indram acha sutaa ime vRSaNaM yantu harayaH
tavaahaM soma raaraNa sakhya indo dive -dive
mimiihi shlokam aasye\ parjanya iva tatanaH
agastyasya nadbhyaH saptii yunakSi rohitaa
μαρμάρῳ ὀκριόεντι βαλών, ὅ ῥα τείχεος ἐντὸς
ὅσσον φέρτερός εἰμι σέθεν, στυγέῃ δὲ καὶ ἄλλος
ἐν στήθεσσιν ἔθελξε, λάθοντο δὲ θούριδος ἀλκῆς.
Ἀτρεΐδη σὺ δʼ ἔπειτα δικαιότερος καὶ ἐπʼ ἄλλῳ
βῆ δὲ θέειν παρά τε κλισίας καὶ νῆας Ἀχαιῶν.
τέκνον τί κλαίεις; τί δέ σε φρένας ἵκετο πένθος;
διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι,
πνοιῇσιν λιγυρῇσι διασκιδνᾶσιν ἀέντες·
παντοίας· τὼ καί σε διδασκέμεν οὔ τι μάλα χρεώ·
ἀργαλέης· καμάτῳ δὲ καὶ ἱδρῷ νωλεμὲς αἰεὶ
ναὶ δὴ ταῦτά γε πάντα φίλος κατὰ μοῖραν ἔειπες.
κείμενον ἐν ψαμάθοισι, δίαινε δέ μιν μέλαν ὕδωρ.
δώματʼ ἐς αἰγιόχοιο Διὸς μετὰ δαίμονας ἄλλους.
αὐτὰρ ἐγὼ καὶ ἔπειτα μαχήσομαι εἵνεκα ποινῆς
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ