- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 5:8
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 51 of 70 checked matches: 1 name, 69 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַאֲנִ֗י בְּרֹ֣ב חַ֭סְדְּךָ אָב֣וֹא בֵיתֶ֑ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־ הֽ͏ֵיכַל־ קָ֝דְשְׁךָ֗ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
וָאַ֖עַן וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו מַה־ שְּׁנֵ֤י הַזֵּיתִים֙ הָאֵ֔לֶה עַל־ יְמִ֥ין הַמְּנוֹרָ֖ה וְעַל־ שְׂמֹאולָֽהּ׃
לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָהצֽוּר׃
וַתִּגַּ֧שׁ גַּם־ לֵאָ֛ה וִילָדֶ֖יהָ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ וְאַחַ֗ר נִגַּ֥שׁ יוֹסֵ֛ף וְרָחֵ֖ל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
וַיִּקַּ֞ח חֲנַנְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ אֶת־ הַמּוֹטָ֔ה מֵעַ֕ל צַוַּ֖אר יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֑יא וַֽיִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃
וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־ שְׂרָיָ֑ה כְּבֹאֲךָ֣ בָבֶ֔ל וְֽרָאִ֔יתָ וְֽקָרָ֔אתָ אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
לֵ֤ךְ וְאָמַרְתָּ֙ אֶל־ דָּוִ֣יד עַבְדִּ֔י כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹ֥א אַתָּ֛ה תִּבְנֶה־ לִּ֥י הַבַּ֖יִת לָשָֽׁבֶת׃
וְאֶת־ מִכְסֵ֞ה עוֹרֹ֤ת הָֽאֵילִם֙ הַמְאָדָּמִ֔ים וְאֶת־ מִכְסֵ֖ה עֹרֹ֣ת הַתְּחָשִׁ֑ים וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
וְאַתָּ֣ה תָשׁ֔וּב וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וְעָשִׂ֙יתָ֙ אֶת־ כָּל־ מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
וַיֹּ֗אמֶר קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־ יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי׃
Abul-Walid Mohammed ibn-Ahmad Ibn-Mohammed ibn-Roshd
Stored count receiptAnd the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
ashvaad iyaayeti yad vadanty ojaso jaatam uta manya enam
bhuvash cakSur maha Rtasya gopaa bhuvo varuNo yad Rtaaya veSi
anarvaaNo abhi ye cakSate no .apiivRtaa aporNuvanto asthuH
iSur na shriya iSudher asanaa goSaaH shatasaa na raMhiH
kratuuyanti kSitayo yoga ugraashuSaaNaaso mitho arNasaatau
shcotanti te vaso stokaa adhi tvaci prati taan devasho vihi
vayam u tvaam apuurvya sthuuraM na kac cid bharanto .avasyavaH
yenaaviharyatakrato amitraan pura iSNaasi puruhuuta puurviiH
te nuunam asme Rbhavo vasuuni tRtiiye asmin savane dadhaata
asti svin nu viirya\M tat ta indra na svid asti tad Rtuthaa vi vocaH
aa tuu na indra kSumantaM citraM graabhaM saM gRbhaaya
muuraa amuura na vayaM cikitvo mahitvam agne tvam a~Nga vitse
ud vaaM cakSur varuNa supratiikaM devayor eti suuryas tatanvaan
tasmaa u adya samanaa sutam bharaa nuunam bhuuSata shrute
tam uurdaraM na pRNataa yavenendraM somebhis tad apo vo astu
yad dha shuSNasya dambhayo jaataM vishvaM sayaavabhiH
sugota te supathaa parvateSv avaate apas tarasi svabhaano
durmaayavo durevaa martyaaso niSa~NgiNo ripavo hantvaasaH
praaham mRgaaNaam maataram araNyaanim ashaMsiSam
πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετʼ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης·
ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;
ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى