- Checked
- Reference checked
- Work
- Sefer Yetzirah (Hebrew Wikisource)
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Mishnah
- Reference
- ספר יצירה
- Citation
- Sefer Yetzirah (Hebrew Wikisource) Sefer Yetzirah 3.4
- Reference check
- Tier 2
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 63 checked matches: 63 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
שלש אמות אמ"ש בשנה, קו"ר וחו"ם ורוי"ה. חום נברא מאש, קור ממים, רויה מרוח מכריע בנתיים:
וְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־ הָעָ֑רֶב וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־ נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב׃
וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־ יִגַּ֜ע עַל־ פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה בּֽ͏ַחֲלַל־ חֶ֙רֶב֙ א֣וֹ בְמֵ֔ת אֽוֹ־ בְעֶ֥צֶם אָדָ֖ם א֣וֹ בְקָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
וַיֹּ֤אמֶר הַפְּלִשְׁתִּי֙ אֶל־ דָּוִ֔ד הֲכֶ֣לֶב אָנֹ֔כִי כִּֽי־ אַתָּ֥ה בָֽא־ אֵלַ֖י בַּמַּקְל֑וֹת וַיְקַלֵּ֧ל הַפְּלִשְׁתִּ֛י אֶת־ דָּוִ֖ד בֵּאלֹהָֽיו׃
כָּל־ מַמְלְכ֥וּת עוֹג֙ בַּבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁר־ מָלַ֥ךְ בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶ֑עִי ה֤וּא נִשְׁאַר֙ מִיֶּ֣תֶר הָרְפָאִ֔ים וַיַּכֵּ֥ם מֹשֶׁ֖ה וַיֹּרִשֵֽׁם׃
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
(Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
tad vaaM naraav ashvinaa pashva.aiSTii rathyeva cakraa prati yanti madhvaH
aa yaatam ashvinaa gatam avasyur vaam ahaM huve dhattaM ratnaani daashuSe
aa yaatam ashvinaa gatam avasyur vaam ahaM huve dhattaM ratnaani daashuSe
aa yaatam ashvinaa gatam avasyur vaam ahaM huve dhattaM ratnaani daashuSe
dasha shataa saha tasthus tad ekaM devaanaaM shreSThaM vapuSaam apashyam
indraaviSNuu madapatii madaanaam aa somaM yaataM draviNo dadhaanaa
nuu cid dhi parimamnaathe asmaan aa vaaM shashvadbhir vavRtiiya vaajaiH
paraa shRNiihi tapasaa yaatudhaanaan paraagne rakSo harasaa shRNiihi
taabhir devaanaam avo yakSi vidvaan athaa bhava yajamaanaaya shaM yoH
vaacaM su mitraavaruNaav iraavatiim parjanyash citraaM vadati tviSiimatiim
ebhir dyubhiH sumanaa ebhir indubhir nirundhaano amatiM gobhir ashvinaa
indro yad vRtram avadhiin nadiivRtam ubjann arNaaMsi jarhRSaaNo andhasaa
bRhaspate bhiimam amitradambhanaM rakSohaNaM gotrabhidaM svarvidam
sva\rNaram antarikSaaNi rocanaa dyaavaabhuumii pRthiviiM skambhur ojasaa
yaa vaH sharma shashamaanaaya santi tridhaatuuni daashuSe yachataadhi
raatryaash cid andho ati deva pashyasy agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
aa duuto agnim abharad vivasvato vaishvaanaram maatarishvaa paraavataH
aa vishvavaaraashvinaa gataM naH pra tat sthaanam avaaci vaam pRthivyaam
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا