- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Samuel 2:18
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 257 checked matches: 1 name, 256 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
sushcandra dasma vishpate havyavaaT tubhyaM huuyata iSaM stotRbhya aa bhara
ye gomantaM vaajavantaM suviiraM rayiM dhattha vasumantam purukSum
yuvaM vandanam Rshyadaad ud uupathur yuvaM sadyo vishpalaam etave kRthaH
patir bhava vRtrahan suunRtaanaaM giraaM vishvaayur vRSabho vayodhaaH
uto hi vaaM daatraa santi puurvaa yaa puurubhyas trasadasyur nitoshe
hvayaami shakram puruhuutam indraM svasti no maghavaa dhaatv indraH
taM vRdhantam maarutam bhraajadRSTiM rudrasya suunuM havasaa vivaase
asmabhyam \!\ indra varivaH sugaM kRdhi pra shatruuNaaM \.\ maghavan vRSNyaa ruja
ye tvaa nuunam anumadanti vipraaH pibendra somaM sagaNo marudbhiH
matsi soma varuNam matsi mitram matsiindram indo pavamaana viSNum
indravaayuu suurayo vishvam aayur arvadbhir viiraiH pRtanaasu sahyuH
tapoS pavitraM vitataM divas pade shocanto asya tantavo vy a\sthiran
aabhuuSeNyaM vo maruto mahitvanaM didRkSeNyaM suuryasyeva cakSaNam
mahaanto mahnaa vibhvo\ vibhuutayo duuredRsho ye divyaa iva stRbhiH
imaM jambhasutam piba dhaanaavantaM karambhiNam apuupavantam ukthinam
trimuurdhaanaM saptarashmiM gRNiiSe .anuunam agnim pitror upasthe
imaM trito bhuury avindad ichan vaibhuuvaso muurdhany aghnyaayaaH
vardhaan yam puurviiH kSapo viruupaa sthaatush caratham \!\ Rtapraviitam
vRddhasya cid vardhato dyaam inakSata stavaano vamro vi jaghaana saMdihaH
muSNann uSasaH suuryeNa stavaan ashnasya cic chishnathat puurvyaaNi
ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς.
καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ