- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Isaiah 33:13
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 309 checked matches: 309 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
yaabhir vipram pra bharadvaajam aavataM taabhir uu Su uutibhir ashvinaa gatam
niS Taugryam uuhathur adbhyas pari vishvet taa vaaM savaneSu pravaacyaa
shubhraM nu te shuSmaM vardhayantaH shubhraM vajram baahvor dadhaanaaH
samaanaM yonim anu saMcarantaM drapsaM juhomy anu sapta hotraaH
tvaam agne dharNasiM vishvadhaa vayaM giirbhir gRNanto namasopa sedima
pra tad voceyam bhavyaayendave havyo na ya iSavaan manma rejati rakSohaa manma rejati
tan no vaato mayobhu vaatu bheSajaM tan maataa pRthivii tat pitaa dyauH
sa tvaM supriito viitahavye adbhuta prashastibhir mahayase dive -dive
vibhaavaa devaH suraNaH pari kSitiir agnir babhuuva shavasaa sumadrathaH
ayaM yo vajraH purudhaa vivRtto .avaH suuryasya bRhataH puriiSaat
ghRtasya dhaaraa aruSo na vaajii kaaSThaa bhindann uurmibhiH pinvamaanaH
uta tye naH parvataasaH sushastayaH sudiitayo nadya\s traamaNe bhuvan
tvaM shraddhaabhir mandasaanaH somair dabhiitaye cumurim indra siSvap
yan maayino vrandino mandinaa dhRSac chitaaM gabhastim ashanim pRtanyasi
yad aadityebhir RbhubhiH sajoSasaa yad vaa viSNor vikramaNeSu tiSThathaH
pRNantaM ca papuriM ca shravasyavo ghRtasya dhaaraa upa yanti vishvataH
sa dvibandhur vaitaraNo yaSTaa sabardhuM dhenum asva\M duhadhyai
tiras tamo dadRsha uurmyaasv aa shyaavaasv aruSo vRSaa shyaavaa aruSo vRSaa
triin sa muurdhno asurash cakra aarabhe satyasya naavaH sukRtam apiiparan
pashuun na citraa subhagaa prathaanaa sindhur na kSoda urviyaa vy a\shvait
πολλούς, οἵ ῥα κατʼ αὐτὸν ἅλις ἔσαν, οὓς κτάνʼ Ἀχιλλεύς·
πολλούς, οἵ ῥα κατʼ αὐτὸν ἅλις ἔσαν, οὓς κτάνʼ Ἀχιλλεύς
ἵππους δὲ Τρῳοὺς ὕπαγε ζυγόν, οὕς ποτʼ ἀπηύρα
ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωὴν αὕτη εἰς θάνατον·
ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος ἢ τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω— καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι.
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ