- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Lamentations 5:22
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 355 checked matches: 355 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
apa protha dundubhe duchunaa ita indrasya muSTir asi viiLayasva
pra vaH sutaaso harayanta puurNaaH kratve dakSaaya harSayanta piitaaH
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
sa naH sharma trivaruuthaM vi yaMsat paataM no dyaavaapRthivii upasthe
na kSoNiibhyaam paribhve\ ta indriyaM na samudraiH parvatair indra te rathaH
indraH purastaad uta madhyato naH sakhaa sakhibhyo varivaH kRNotu
tad vaH sujaataa maruto mahitvanaM diirghaM vo daatram aditer iva vratam
vanaspatiH shamitaa devo agniH svadantu havyam madhunaa ghRtena
tvaam id asyaa uSaso vyu\STiSu duutaM kRNvaanaa ayajanta maanuSaaH
vaacaastenaM sharava Rchantu marman vishvasyaitu prasitiM yaatudhaanaH
svaaduH pavasva divyaaya janmane svaadur indraaya suhaviitunaamne
abhi svapuubhir mitho vapanta vaatasvanasaH shyenaa aspRdhran
pavamaano abhy a\rSaa suviiryam urviiM gavyuutim mahi sharma saprathaH
dyumaan dyumatsu nRbhir mRjyamaanaH sumitreSu diidayo devayatsu
yaabhii rasaaM kSodasodnaH pipinvathur anashvaM yaabhii ratham aavataM jiSe
abhi vo deviiM dhiyaM dadhidhvam pra vo devatraa vaacaM kRNudhvam
sam maatRbhir na shishur vaavashaano vRSaa dadhanve puruvaaro adbhiH
pra yantu vaajaas taviSiibhir agnayaH shubhe sammishlaaH pRSatiir ayukSata
na nindima camasaM yo mahaakulo .agne bhraatar druNa id bhuutim uudima
ud astabhnaa naakam RSvam bRhantaM daadhartha praaciiM kakubham pRthivyaaH
rudraa hiraNyavartanii juSaaNaa vaajiniivasuu maadhvii mama shrutaM havaM \.\
vi hotraa dadhe vayunaavid eka in mahii devasya savituH pariSTutiH
pra Rbhubhyo duutam iva vaacam iSya upastire shvaitariiM dhenum iiLe
vishvabhraaD bhraajo mahi suuryo dRsha uru paprathe saha ojo acyutam
aa te hanuu harivaH shuura shipre ruhat somo na parvatasya pRSThe
anuunam agnim purudhaa sushcandraM devasya marmRjatash caaru cakSuH
sadyo didiSTa taanvaH sadyo didiSTa paarthyaH sadyo didiSTa maayavaH
tisRRNaaM saptatiinaaM shyaavaH praNetaa bhuvad vasur diyaanaam patiH
ἱστὸν δʼ ἱστοδόκῃ πέλασαν προτόνοισιν ὑφέντες
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.
τρίπτυχος αὐλῶπις, τήν οἱ πόρε Φοῖβος Ἀπόλλων.
ἕλκε δὲ δουρὸς ἑλὼν ὑπὲρ ἄντυγος, ὡς ὅτε τις φὼς
Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·
ἐσθλὸν Ἀτυμνιάδην· ὃ δʼ ὑπέστρεφε μώνυχας ἵππους·
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا
وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ