- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Leviticus 14:54
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 338 checked matches: 1 name, 337 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
And Saul’s uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
puruutamaasaH puruhuuta vajrivo bhRtiM na pra bharaamasi
vasvo viirasyaapRco yaa nu saadhanta no dhiyo nabhantaam anyake same
adhvaryavaH payasodhar yathaa goH somebhir iim pRNataa bhojam indram
tasyed iha stavatha vRSNyaani tuvidyumnasya tuviraadhaso nRRn
uruSyatiim aMhaso rakSatii riSo\ .aMhosh cid asmaa urucakrir adbhutaH
vidmaa hi tvaa harivaH pRtsu saasahim adhRSTaM cid dadhRSvaNim
ava veti sukSayaM sute madhuud id dhuunoti vaato yathaa vanam
samiiciinaaH sudaanavaH priiNanti taM naro hitam ava mehanti peravaH
yuvam pratnasya saadhatho maho yad daivii svastiH pari NaH syaatam
arvaak patha urujrayaH kRNudhvaM shrotaa duutasya jagmuSo no asya
sajoSaa indra varuNena somaM sajoSaaH paahi girvaNo marudbhiH
omaanaM shaMyor mamakaaya suunave tridhaatu sharma vahataM shubhas patii
indraM yaM vishvaa bhuvanaabhi saMdadhur marutvantaM sakhyaaya havaamahe
uc chociSaa sahasas putra stuto bRhad vayaH shashamaaneSu dhehi
eSa drapso vRSabho vishvaruupa indraaya vRSNe sam akaari somaH
shikSaa stotRbhyo maati dhag bhago no bRhad vadema vidathe suviiraaH
satraahaNaM daadhRSiM tumram indram mahaam apaaraM vRSabhaM suvajram
aaviH sva\H kRNute guuhate busaM sa paadur asya nirNijo na mucyate
tigmaayudhau tigmahetii sushevau somaarudraav iha su mRLataM naH
kSetraad aa vipraM janatho vipanyayaa pra vaam atra vidhate daMsanaa bhuvat
addhiid indra prasthitemaa haviiMSi cano dadhiSva pacatota somam
candram agniM candrarathaM harivrataM vaishvaanaram apsuSadaM svarvidam
shaM naH kSeme sham u yoge no astu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ·
τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ
τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,
ἵππους δʼ Ἀντίλοχος μεγαθύμου Νέστορος υἱὸς
τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις;
وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ