- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Lamentations 3:42
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 366 checked matches: 1 name, 365 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
taM vaH shardham maarutaM sumnayur giropa bruve namasaa daivyaM janam
tapurmuurdhaa tapatu rakSaso ye brahmadviSaH sharave hantavaa u
menaabhavo vRSaNashvasya sukrato vishvet taa te savaneSu pravaacyaa
sa hi kratuH sa maryaH sa saadhur mitro na bhuud adbhutasya rathiiH
ahaM garbham adadhaam oSadhiiSv ahaM vishveSu bhuvaneSv antaH
apasedhan rakSaso yaatudhaanaan asthaad devaH pratidoSaM gRNaanaH
deveSu yasho martaaya bhuuSan dakSaaya raayaH purubhuuSu navyaH
indraM dakSaasa Rbhavo madacyutaM shatakratuM javanii suunRtaaruhat
revad ucha maghavadbhyo maghoni revat stotre suunRte jaarayantii
upa sarpa maataram bhuumim etaam uruvyacasam pRthiviiM sushevaam
vyaanashiH pavase soma dharmabhiH patir vishvasya bhuvanasya raajasi
yuvaam puuSevaashvinaa puraMdhir agnim uSaaM na jarate haviSmaan
devaan vasiSTho amRtaan vavande ye vishvaa bhuvanaabhi pratasthuH
tvaM sindho kubhayaa gomatiiM krumum mehatnvaa sarathaM yaabhir iiyase
etaa u tyaaH praty adRshran purastaaj jyotir yachantiir uSaso vibhaatiiH
suyug vahanti prati vaam Rtenordhvaa bhavanti pitareva medhaaH
citraM tad vo maruto yaama cekite pRshnyaa yad uudhar apy aapayo duhuH
vishvaad ririkSor uta vaa ninitsor abhihrutaam asi hi deva viSpaT
indro vRtram avRNoc chardhaniitiH pra maayinaam aminaad varpaNiitiH
jayan kSetram abhy a\rSaa jayann apa uruM no gaatuM kRNu soma miiDhvaH
nakSaddaabhaM taturim parvateSThaam adroghavaacam matibhiH shaviSTham
eSa suvaanaH pari somaH pavitre sargo na sRSTo adadhaavad arvaa
te harmyeSThaaH shishavo na shubhraa vatsaaso na prakriiLinaH payodhaaH
uutii devaanaaM vayam indravanto maMsiimahi svayashaso marudbhiH
evaa mahas tuvijaatas tuviSmaan bRhaspatir vRSabho dhaayi devaH
sa tvaM no agne .aviteha bodhy adhi shravaaMsi dhehi nas tanuuSu
tridhaa hitam paNibhir guhyamaanaM gavi devaaso ghRtam anv avindan
vRSaa tvaa vRSaNaM vardhatu dyaur vRSaa vRSabhyaaM vahase haribhyaam
tat su vaam mitraavaruNaa mahitvam iirmaa tasthuSiir ahabhir duduhre
kratvaa no manyo saha medy e\dhi mahaadhanasya puruhuuta saMsRji
dadhuS Tvaa bhRgavo maanuSeSv aa rayiM na caaruM suhavaM janebhyaH
evaa vasva indraH satyaH samraaD Dhantaa vRtraM varivaH puurave kaH
yuutheva pashvo vy u\noti gopaa ariSTo \!\ yaati prathamaH siSaasan
dhaaraavaraa maruto dhRSNvo\jaso mRgaa na bhiimaas taviSiibhir arcinaH
διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθʼ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα·
ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μᾶρκος ὁ υἱός μου.
αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ