- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Nehemiah 7:54
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 366 checked matches: 1 name, 365 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
sapta yat puraH sharma shaaradiir dard dhan daasiiH purukutsaaya shikSan
tan nas turiipam adha poSayitnu deva tvaSTar vi raraaNaH syasva
tan nu vocaama rabhasaaya janmane puurvam mahitvaM vRSabhasya ketave
susaMdRshaa bhaanunaa yo vibhaati prati gaavaH samidhaanam budhanta
yaH pipruM namuciM yo rudhikraaM tasmaa indraayaandhaso juhota
tasya patman dakSuSaH kRSNajaMhasaH shucijanmano raja aa vya\dhvanaH
bhareSv indraM suhavaM havaamahe .aMhomucaM sukRtaM daivyaM janam
maa no asmin maghavan pRtsv aMhasi nahi te antaH shavasaH pariiNashe
aMshuM duhanti stanayantam akSitaM kaviM kavayo .apaso maniiSiNaH
tanuukRd bodhi pramatish ca kaarave tvaM kalyaaNa vasu vishvam opiSe
vaajii na sargeSu prastubhaanaH pra sadam it sravitave dadhanyuH
bRhaspatiM sarvagaNaM svastaye svastaya aadityaaso bhavantu naH
mahi tvaaSTram uurjayantiir ajuryaM stabhuuyamaanaM vahato vahanti
aa te pitar marutaaM sumnam etu maa naH suuryasya saMdRsho yuyothaaH
spardhante vaa u devahuuye atra yeSu dhvajeSu didyavaH patanti
te sedhanti patho vRkaM tarantaM yahvatiir apo vittam me asya rodasii
vi sadyo vishvaa dRMhitaany eSaam indraH puraH sahasaa sapta dardaH
rushad vasaanaH sudRshiikaruupaH kSitir na raayaa puruvaaro adyaut
vardhaahainam uSaso yaamann aktor vardhaan maasaaH sharado dyaava indram
asmaakaM santu bhuvanasya gopaaH pibantu somam avase no adya
dyaavo na dyumnair abhi santo aryaH kSapo madema sharadash ca puurviiH
asme pra yandhi maghavann RjiiSinn indra raayo vishvavaarasya bhuureH
asmin pade parame tasthivaaMsam adhvasmabhir vishvahaa diidivaaMsam
maa somyasya shambhuvaH shuune bhuuma kadaa cana vittam me asya rodasii
puuSaa naH paatu duritaad RtaavRdho rakSaa maakir no aghashaMsa iishata
πρῶτος ὄρουσʼ, ἔθελεν δὲ πολὺ προμάχεσθαι ἁπάντων.
κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατʼ αὐτοῦ λέγοντες
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ