- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 2 Kings 20:2
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 350 checked matches: 1 name, 349 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
tad vaam mahitvaM ghRtaannaav astu yuvaM daashuSe vi cayiSTam aMhaH
samudraad uurmim ud iyarti veno nabhojaaH pRSThaM haryatasya darshi
urukramaH kakuho yasya puurviir na mardhanti yuvatayo janitriiH
yaM tvaa devaa dadhire havyavaaham puruspRho maanuSaaso yajatram
shashvattamaasas tam u vaam idaM vayam pitur na naama suhavaM havaamahe
pRkSo yad atra mahinaa vi te bhuvad anu dyaavaapRthivii rodasii ubhe
stutash cid agne shRNviSe gRNaanaH svayaM vardhasva tanva\M sujaata
apaH siSaasann uSasaH sva\r gaaH saM cikrado maho asmabhyaM vaajaan
svaahaagnaye varuNaaya svaahendraaya marudbhyaH svaahaa devebhyo haviH
aghoracakSur apatighny edhi shivaa pashubhyaH sumanaaH suvarcaaH
aa vaaM vishantv indavaH svaabhuvo .asme rayiM sarvaviiraM ni yachatam
saatir na vo .amavatii sva\rvatii tveSaa vipaakaa marutaH pipiSvatii
veSi hotram uta potraM yajatra bodhi prayantar janitar vasuunaam
te gRhaaso ghRtashcuto bhavantu vishvaahaasmai sharaNaaH santv atra
sa jaatuubharmaa shraddadhaana ojaH puro vibhindann acarad vi daasiiH
havir haviSmo mahi sadma daivyaM nabho vasaanaH pari yaasy adhvaram
agne tokasya nas tane tanuunaam aprayuchan diidyad bodhi gopaaH
vishveSv enaM vRjaneSu paami yo me kukSii sutasomaH pRNaati
yaH shuurasaataa paritakmye dhane dabhrebhish cit samRtaa haMsi bhuuyasaH
khale na parSaan prati hanmi bhuuri kim maa nindanti shatravo .anindraaH
ayaM samudra iha vishvadevyaH svaahaakRtasya sam u tRpNuta RbhavaH
kRdhi ratnaM susanitar dhanaanaaM sa ghed agne bhavasi yat samiddhaH
bRhaspatiM vRSaNaM vardhayanto naanaa santo bibhrato jyotir aasaa
anuspaSTo bhavaty eSo asya yo asmai revaan na sunoti somam
tvayaa hi naH pitaraH soma puurve karmaaNi cakruH pavamaana dhiiraaH
athaa sunudhvaM savanam madaaya paata Rbhavo madhunaH somyasya
adhaa mitro na sudhitaH paavako\ .agnir diidaaya maanuSiiSu vikSu
adha tyaM drapsaM vibhva\M vicakSaNaM vir aabharad iSitaH shyeno adhvare
saMsRSTajit somapaa baahushardhy u\gradhanvaa pratihitaabhir astaa
οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
ὁππότεραι πρόσθʼ ἵπποι, ἵνα γνώῃς ἀποτίνων.
προφρονέως ῥύοισθε φιλοπτολέμων ὑπʼ Ἀχαιῶν.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلَا تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ