- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Deuteronomy 6:16
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 397 checked matches: 2 names, 395 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
kuucij jaayate sanayaasu navyo vane tasthau palito dhuumaketuH
shRNotu mitro aryamaa bhago nas tuvijaato varuNo dakSo aMshaH
catustriMshataa purudhaa vi caSTe saruupeNa jyotiSaa vivratena
satyaM tad indro dashabhir dashagvaiH suuryaM viveda tamasi kSiyantam
manyur indro manyur evaasa devo manyur hotaa varuNo jaatavedaaH
apaaguuhann amRtaam martyebhyaH kRtvii savarNaam adadur vivasvate
vRSTiM vaaM raadho amRtatvam iimahe dyaavaapRthivii vi caranti tanyavaH
sa eSu dyumnam piipayat sa vaajaM sa puSTiM yaati joSam aa cikitvaan
yas te agne sumatim marto akSat sahasaH suuno ati sa pra shRNve
sa satpatiH shavasaa hanti vRtram agne vipro vi paNer bharti vaajam
tvaaM giraH sindhum ivaavaniir mahiir aa pRNanti shavasaa vardhayanti ca
avo babhuutha shatamuute asme abhikSattus tvaavato varuutaa
upa yam eti yuvatiH sudakSaM doSaa vastor haviSmatii ghRtaacii
pra shardhaaya prayajyave sukhaadaye tavase bhandadiSTaye dhunivrataaya shavase
ukSaa mimaati prati yanti dhenavo devasya deviir upa yanti niSkRtam
yuyodhy a\smaj juhuraaNam eno bhuuyiSThaaM te nama.auktiM vidhema
sa ghaa no devaH savitaa sahaavaa saaviSad vasupatir vasuuni
yo no maruto abhi durhRNaayus tirash cittaani vasavo jighaaMsati
vRSeva yuuthaa pari kosham arSasy apaam upasthe vRSabhaH kanikradat
pra tan me voco duuLabha svadhaavo .ava tvaanenaa namasaa tura iyaam
mihaM vasaana upa hiim adudrot tigmaayudho ajayac chatrum indraH
upa tyaa vahnii gamato vishaM no rakSohaNaa sambhRtaa viiLupaaNii
saahaa ye santi muSTiheva havyo vishvaasu pRtsu hotRSu
daadhaara yaH pRthiviiM dyaam utemaaM jajaana suuryam uSasaM sudaMsaaH
vishve devaa RtaavRdho huvaanaa stutaa mantraaH kavishastaa avantu
ἕζετο γὰρ προϊδών, τὸ δʼ ὑπέρπτατο χάλκεον ἔγχος,
πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ مُعْرِضُونَ