- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Matthew 27:10
- Reference check
- Tier 1
Show text
And gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 424 checked matches: 424 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham’s brother.
And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
pitur na putraaH kratuM juSanta shroSan ye asya shaasaM turaasaH
ko dampatii samanasaa vi yuuyod adha yad agniH shvashureSu diidayat
devaasas tvaa varuNo mitro aryamaa saM duutam pratnam indhate
sva\r janantii subhagaa sudaMsaa aantaad divaH papratha aa pRthivyaaH
vi saanunaa pRthivii sasra urvii pRthu pratiikam adhy edhe agniH
asmin samudre adhy uttarasminn aapo devebhir nivRtaa atiSThan
meLim madantam pitror upasthe taM rodasii pipRtaM satyavaacam
vishve devaa anu tad vaam ajaanan putraH pitaraav avRNiita puuSaa
tvayaa hitam apyam apsu bhaagaM dhanvaanv aa mRgayaso vi tasthuH
vidhuM dadraaNaM samane bahuunaaM yuvaanaM santam palito jagaara
pituH pratnasya janmanaa vadaamasi somasya jihvaa pra jigaati cakSasaa
vRSTiM divaH shatadhaaraH pavasva sahasrasaa vaajayur devaviitau
siSaktu maataa mahii rasaa naH smat suuribhir Rjuhasta RjuvaniH
adbhiH soma papRcaanasya te raso .avyo vaaraM vi pavamaana dhaavati
citraM vayo bRhad asme dadhaatu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
dushcyavanaH pRtanaaSaaL ayudhyo\ .asmaakaM senaa avatu pra yutsu
parjanyaavaataa vRSabhaa puriiSiNendravaayuu varuNo mitro aryamaa
devebhir naH savitaa praavatu shrutam aa sarvataatim aditiM vRNiimahe
aad it somo vi papRcyaad asuSviin aad ij jujoSa vRSabhaM yajadhyai
sa raayas khaam upa sRjaa gRNaanaH purushcandrasya tvam indra vasvaH
suviiraM tvaa svaayudhaM suvajram aa brahma navyam avase vavRtyaat
atraaNy asmai paDbhiH sam bharanty uttaanahastaa namasaadhi vikSu
pibann ushaano juSamaaNo andho vavakSa RSvaH shucate dhanaaya
bhuumyaa antam pary eke caranti rathasya dhuurSu yuktaaso asthuH
iSam uurjam pavamaanaabhy a\rSasi shyeno na vaMsu kalasheSu siidasi
sa nirudhyaa nahuSo yahvo agnir vishash cakre balihRtaH sahobhiH
vishvaayur yo amRto martyeSuuSarbhud bhuud atithir jaatavedaaH
idaM nama RSibhyaH puurvajebhyaH puurvebhyaH pathikRdbhyaH
braahmaNaasaH somino vaacam akrata brahma kRNvantaH parivatsariiNam
tena jaayaam anv avindad bRhaspatiH somena niitaaM juhva\M na devaaH
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
οἳ δʼ ὅτε δή ῥʼ ἵκανον ὅθι σκοπὸν Ἕκτορος ἔκταν,
ὧδέ χʼ ὑποκρίναιτο θεοπρόπος, ὃς σάφα θυμῷ
οὐκ ἄν τίς τοι πομπὸν ὀνοσσάμενος μαχέσαιτο.
ὣς φάτο, τὸν δʼ οὔ τι προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ