- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Nehemiah 7:48
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 464 checked matches: 3 names, 461 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
And there were born unto him seven sons and three daughters.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
A sound of battle is in the land, and of great destruction.
adha smaa na ud avataa sajoSaso rathaM devaaso abhi vikSu vaajayum
skandhaaMsiiva kulishenaa vivRkNaahiH shayata upapRk pRthivyaaH
brahmaa ca giro dadhire sam asmin mahaaMsh ca stomo adhi vardhad indre
imaa brahmaaNi yuvayuuny agman yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
vaSaT te viSNav aasa aa kRNomi tan me juSasva shipiviSTa havyam
abhipriyaM yat puroLaasham arvataa tvaSTed enaM saushravasaaya jinvati
tvam agne vanuSyato ni paahi tvam u naH sahasaavann avadyaat
yad abravam prathamaM vaaM vRNaano\ .ayaM somo asurair no vihavyaH
muurdhaa divo naabhir agniH pRthivyaa athaabhavad aratii rodasyoH
asmaabhir uu nu praticakSyaabhuud o te yanti ye apariiSu pashyaan
kash chandasaaM yogam aa veda dhiiraH ko dhiSNyaam prati vaacam papaada
divo na saanu stanayann acikradad dyaush ca yasya pRthivii ca dharmabhiH
dhaataa dhaatRRNaam bhuvanasya yas patir devaM traataaram abhimaatiSaaham
avye vadhuuyuH pavate pari tvaci shrathniite naptiir aditer RtaM yate
indreNa dasyuM darayanta indubhir yutadveSasaH sam iSaa rabhemahi
yatraa bhayante bhuvanaa svardRshas tatraa na indraavaruNaadhi vocatam
stotRRn indrasya raayasi kim asmaan duchunaayase ni Su svapa
ut suuryo bRhad arciiMSy ashret puru vishvaa janima maanuSaaNaam
yenaa pRthivyaaM ni kriviM shayadhyai vajreNa hatvy avRNak tuviSvaNiH
samudraH sindhuu rajo antarikSam aja ekapaat tanayitnur arNavaH
raayas poSaM yajamaaneSu dhaaraya yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
devebhir deva surucaa rucaano maa no martasya durmatiH pari SThaat
tvam agne vanuSyato ni paahi tvam u naH sahasaavann avadyaat
te nuunam asme Rbhavo vasuuni tRtiiye asmin savane dadhaata
tvaM no mitro varuNo na maayii pitvo na dasma dayase vibhaktaa
agniiSomaa pipRtam arvato na aa pyaayantaam usriyaa havyasuudaH
sa ghaa vide anv indro gaveSaNo bandhukSidbhyo gaveSaNaH
trir no ashvinaa divyaani bheSajaa triH paarthivaani trir u dattam adbhyaH
uta vaa u pari vRNakSi bapsad bahor agna ulapasya svadhaavaH
puruuravaH punar astam parehi duraapanaa vaata ivaaham asmi
σχέτλιος, ὃς τότε μέν μοι ὑπέσχετο καὶ κατένευσεν
δούπησεν δὲ πεσών, ὃ δʼ ἐπεύξατο δῖος Ἀχιλλεύς·
ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἐσάκουσε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς,
Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις,
σπεύδουσʼ ἱδρώουσα κραταιοῦ θηρὸς ὑφʼ ὁρμῆς·
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ