- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Isaiah 24:7
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 464 checked matches: 3 names, 461 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
And to this agree the words of the prophets; as it is written,
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
agne baadhasva vi mRdho vi durgahaapaamiivaam apa rakSaaMsi sedha
turaNyavo madhumantaM ghRtashcutaM vipraaso arkam aanRcuH
adha dyaush cit te apa saa nu vajraad dvitaanamad bhiyasaa svasya manyoH
pra parvataa anavanta pra gaavaH pra brahmaaNo abhinakSanta indram
divaa na naktam palito yuvaajani puruu carann ajaro maanuSaa yugaa
arvadbhir agne arvato nRbhir nRRn viirair viiraan vanuyaamaa tvotaaH
yasya devaa gachatho viitho adhvaraM na tam martasya nashate parihvRtiH
dhanuH shatror apakaamaM kRNoti dhanvanaa sarvaaH pradisho jayema
te ajyeSThaa akaniSThaasa udbhido .amadhyamaaso mahasaa vi vaavRdhuH
adha dyukSaM sacevahi sahasrapaadam aruSaM svastigaam anehasam
puraaNyoH sadmanoH ketur antar mahad devaanaam asuratvam ekam
apaam peruM jiivadhanyam bharaamahe devaavya\M suhavam adhvarashriyam
aa suurye na rashmayo dhruvaaso vaishvaanare dadhire .agnaa vasuuni
pra No .avata sumatibhir yajatraaH pra vaajebhis tirata puSyase naH
ghRtavartaniH pavibhii rucaana iSaaM voLhaa nRpatir vaajiniivaan
uta no rudraa cin mRLataam ashvinaa vishve devaaso rathaspatir bhagaH
jaayed astam maghavan sed u yonis tad it tvaa yuktaa harayo vahantu
yamo no gaatum prathamo viveda naiSaa gavyuutir apabhartavaa u
guheva vRddhaM sadasi sve antar apaara uurve amRtaM duhaanaaH
mahnaa mahadbhiH pRthivii vi tasthe maataa putrair aditir dhaayase veH
pra yat samudram ati shuura parSi paarayaa turvashaM yaduM svasti
api STutaH savitaa devo astu yam aa cid vishve vasavo gRNanti
yat te kRSNaH shakuna aatutoda pipiilaH sarpa uta vaa shvaapadaH
vRSNa sthaataaraa manaso javiiyaan ahampuurvo yajato dhiSNyaa yaH
aa jihvayaa muuradevaan rabhasva kravyaado vRktvy api dhatsvaasan
evaagniM sahasya\M vasiSTho raayaskaamo vishvapsnyasya staut
yat puurvyam maruto yac ca nuutanaM yad udyate vasavo yac ca shasyate
tam pRchanto .avaraasaH paraaNi pratnaa ta indra shrutyaanu yemuH
upopen nu maghavan bhuuya in nu te daanaM devasya pRcyate
mRLata no maruto maa vadhiSTanaasmabhyaM sharma bahulaM vi yantana
ὅς μοι Πηλεΐωνος ἀγαυοῦ μώνυχας ἵππους
οὐδʼ οἳ προφρονέως μέμαθʼ Ἕκτορος ἀντίον ἐλθεῖν.
θύσθλα χαμαὶ κατέχευαν ὑπʼ ἀνδροφόνοιο Λυκούργου
κουρίδιον ποθέουσα πόσιν τὸν ἄριστον Ἀχαιῶν
Ἀντίλοχος δʼ ἐπόρουσε κύων ὥς, ὅς τʼ ἐπὶ νεβρῷ
ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
ὣς φάτο, τὸν δʼ οὐ πεῖθεν· ἀμειβόμενος δὲ προσηύδα·
ἵνα καθὼς γέγραπται· Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
وَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ