- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Joshua 19:18
- Reference check
- Tier 1
Show text
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 452 checked matches: 3 names, 449 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
yamena tatam paridhiM vayanto .apsarasa upa sedur vasiSThaaH
shaM no agnir jyotiraniiko astu shaM no mitraavaruNaav ashvinaa sham
avanty asya paviitaaram aashavo divas pRSTham adhi tiSThanti cetasaa
nahi sthuury Rtuthaa yaatam asti nota shravo vivide saMgameSu
ichanta reto mithas tanuuSu saM jaanata svair dakSair amuuraaH
asya tritaH kratunaa vavre antar ichan dhiitim pitur evaiH parasya
adhaa cana shrad dadhati tviSiimata indraaya vajraM nighanighnate vadham
tuvimrakSaaso divyaa navagvaa vanaa vananti dhRSataa rujantaH
shaMsaavaadhvaryo prati me gRNiihiindraaya vaahaH kRNavaava juSTam
RNor apo anavadyaarNaa yuune vRtram purukutsaaya randhiiH
matsi shardho maarutam matsi devaan matsi mahaam indram indo madaaya
udno hradam apibaj jarhRSaaNaH kuuTaM sma tRMhad abhimaatim eti
dyumad agne mahi shravo bRhat kRdhi maghonaaM nRvad amRta nRNaam
jigharmy agniM haviSaa ghRtena pratikSiyantam bhuvanaani vishvaa
sa me vapush chadayad ashvinor yo ratho virukmaan manasaa yujaanaH
viitii janasya divyasya kavyair adhi suvaano nahuSye\bhir induH
mahaam ugram avase vipra nuunam aa vivaasema vRtratuuryeSu
aarcann atra marutaH sasminn aajau vishve devaaso amadann anu tvaa
idaa hi te veviSataH puraajaaH pratnaasa aasuH purukRt sakhaayaH
ushantaa duutaa na dabhaaya gopaa maasash ca paathaH sharadash ca puurviiH
aryamaNaM varuNaM somam ashvinaa sarasvatii naH subhagaa mayas karat
shaM naH satyasya suyamasya shaMsaH shaM no aryamaa purujaato astu
sa maatarishvaa puruvaarapuSTir vidad gaatuM tanayaaya svarvit
sahasraM te svapivaata bheSajaa maa nas tokeSu tanayeSu riiriSaH
neshat tamo dudhitaM rocata dyaur ud devyaa uSaso bhaanur arta
yat tveSayaamaa nadayanta parvataan divo vaa pRSThaM naryaa acucyavuH
devaa etasyaam avadanta puurve saptaRSayas tapase ye niSeduH
svadhaa ca yatra tRptish ca tatra maam amRtaM kRdhiindraayendo pari srava
gaNaanaaM tvaa gaNapatiM havaamahe kaviM kaviinaam upamashravastamam
RjiiSii vajrii vRSabhas turaaSaaT chuSmii raajaa vRtrahaa somapaavaa
hiraNyayaa vaam pavayaH pruSaayan madhvaH pibantaa uSasaH sacethe
sasthaavaanaa yavayasi tvam eka ic chaciipata indra vishvaabhir uutibhiH
hinoti yad vaaM vidathe saparyan sa raatahavyo maanuSo na hotaa
ko vaaM shayutraa vidhaveva devaram maryaM na yoSaa kRNute sadhastha aa
sa hi dyutaa vidyutaa veti saama pRthuM yonim asuratvaa sasaada
τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
τοῖον γάρ οἱ πομπὸν ὀπάσσομεν ἀργεϊφόντην,
πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.
Ζεὺς Κρονίδης· ἀλλʼ ἰθὺς ἐλαύνετε μώνυχας ἵππους
λίσσεθʼ ὑπὲρ τοκέων γουνούμενος ἄνδρα ἕκαστον·
πηγοὺς ἀθλοφόρους, οἳ ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο.
ὣς φάτο, τῷ δʼ ἄρα πατρὸς ὑφʼ ἵμερον ὦρσε γόοιο·
νεκροῦ ἀπεστυφέλιξαν· ὃ δʼ ἔμπεδον ἀλκὶ πεποιθὼς
πρὸς λέχεα κλίνων· πίσυρας δʼ ἐριαύχενας ἵππους
Πάτροκλος· τοῦ δʼ οὐχ ἅλιον βέλος ἔκφυγε χειρός,
ὣς ἔφαθʼ, οἳ δʼ ἄρα νεκρὸν ἀπὸ χθονὸς ἀγκάζοντο
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ