- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Jeremiah 37:6
- Reference check
- Tier 1
Show text
Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 495 checked matches: 3 names, 492 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
samaavavarti viSThito jigiiSur vishveSaaM kaamash carataam amaabhuut
aryamaNaM varuNaM somam ashvinaa sarasvatii naH subhagaa mayas karat
ashmaanaM cic chavasaa didyuto vi vido gavaam uurvam usriyaaNaam
yebhiH shivaH svavaaM+ evayaavabhir divaH siSakti svayashaa nikaamabhiH
tena naH shaM yor uSaso vyu\STau ny a\shvinaa vahataM yaj~ne asmin
hiraNyavarNaan kakuhaan yatasruco brahmaNyantaH shaMsyaM raadha iimahe
catuSkapardaa yuvatiH supeshaa ghRtapratiikaa vayunaani vaste
svenaa hi vRtraM shavasaa jaghantha na shatrur antaM vividad yudhaa te
iishaanaaso ye dadhate sva\r No gobhir ashvebhir vasubhir hiraNyaiH
prati na stomaM tvaSTaa juSeta syaad asme aramatir vasuuyuH
yebhiH parijmaa pariyann uru jrayo vi roruvaj jaThare vishvam ukSate
aapo yaM vaH prathamaM devayanta indrapaanam uurmim akRNvateLaH
kSaameva vishvaa bhuvanaani yasmin saM saubhagaani dadhire paavake
rakSaa ca no maghonaH paahi suuriin raaye ca naH svapatyaa iSe dhaaH
asya tritaH kratunaa vavre antar ichan dhiitim pitur evaiH parasya
suuryo deviim uSasaM rocamaanaam maryo na yoSaam abhy e\ti pashcaat
shuSNasya cit parihitaM yad ojo divas pari sugrathitaM tad aadaH
sva\rpatiM yad iiM vRdhe dhRtavrato hy ojasaa sam uutibhiH
shaM naH satyasya suyamasya shaMsaH shaM no aryamaa purujaato astu
yat tveSayaamaa nadayanta parvataan divo vaa pRSThaM naryaa acucyavuH
iiyuSiiNaam upamaa shashvatiinaaM vibhaatiinaam prathamoSaa vy a\shvait
dasha svadhaabhir adhi saano avye mRjanti tvaa nadya\H sapta yahviiH
harir opashaM kRNute nabhas paya upastire camvo\r brahma nirNije
bharaamedhmaM kRNavaamaa haviiMSi te citayantaH parvaNaa-parvaNaa vayam
apaaM tokasya tanayasya jeSa indra suuriin kRNuhi smaa no ardham
devii devasya rodasii janitrii bRhaspatiM vaavRdhatur mahitvaa
mahaam ugram avase vipra nuunam aa vivaasema vRtratuuryeSu
tasmai sahasram akSabhir vi cakSe .agne vishvataH pratya ~N~N asi tvam
athedaM vishvam pavamaana te vashe tvam indo prathamo dhaamadhaa asi
putrebhyaH pitaras tasya vasvaH pra yachata ta ihorjaM dadhaata
vishvasmaa agnim bhuvanaaya devaa vaishvaanaraM ketum ahnaam akRNvan
yo vishvasya pratimaanam babhuuva yo acyutacyut sa janaasa indraH
uSaa uchanty apa baadhataam aghaM svasty a\gniM samidhaanam iimahe
νεκροῦ ἀπεστυφέλιξαν· ὃ δʼ ἔμπεδον ἀλκὶ πεποιθὼς
χύντο χαμαὶ χολάδες, τὸν δὲ σκότος ὄσσε κάλυψε.
γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ⸀ὥραν.
τοὺς δʼ ἄρʼ ἐπʼ Ἀσωπῷ λίπε χαλκοχίτωνας Ἀχαιούς,
Τρώων θʼ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων,
οὐ μέν πως νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδʼ ἀπὸ πέτρης
Τρώων θʼ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων,
Τρώων θʼ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων,
λίσσεθʼ ὑπὲρ τοκέων γουνούμενος ἄνδρα ἕκαστον·
δούπησεν δὲ πεσών· πυκινὸν δʼ ἄχος ἔλλαβʼ Ἀχαιούς,