- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible James 1:3
- Reference check
- Tier 1
Show text
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 469 checked matches: 1 name, 468 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
braahmaNaasaH pitaraH somyaasaH shive no dyaavaapRthivii anehasaa
gnaash ca yan narash ca vaavRdhanta vishve devaaso naraaM svaguurtaaH
devasya vayaM savituH saviimani shreSThe syaama vasunash ca daavane
svadasva havyaa sam iSo didiihy asmadrya\k sam mimiihi shravaaMsi
taM tvaa vayam maghavann indra girvaNaH sutaavanto havaamahe
aamuSyaa somam apibash camuu sutaM jyeSThaM tad dadhiSe sahaH
taa vaam adya sumatibhiH shubhas patii ashvinaa pra stuviimahi
kratupraavaa jaritaa shashvataam ava indra id bhadraa pramatiH sutaavataam
iirmaantaasaH silikamadhyamaasaH saM shuuraNaaso divyaaso atyaaH
mahaamanasaam bhuvanacyavaanaaM ghoSo devaanaaM jayataam ud asthaat
vyacasvatiir urviyaa vi shrayantaam patibhyo na janayaH shumbhamaanaaH
yat te shukraM tanvo\ rocate shuci tenaasmabhyaM vanase ratnam aa tvam
bRhaspate yuvam indrash ca vasvo divyasyeshaathe uta paarthivasya
uurdhvo hy asthaad adhy antarikSe .adhaa vRtraaya pra vadhaM jabhaara
yac chalmalau bhavati yan nadiiSu yad oSadhiibhyaH pari jaayate viSam
agniM sumnaaya dadhire puro janaa vaajashravasam iha vRktabarhiSaH
RjraashvaH praSTibhir ambariiSaH sahadevo bhayamaanaH suraadhaaH
mahii mitrasya varuNasya maayaa candreva bhaanuM vi dadhe purutraa
prayaajaan me anuyaajaaMsh ca kevalaan uurjasvantaM haviSo datta bhaagam
yad dha tyam maayinam mRgaM tam u tvam maayayaavadhiir arcann anu svaraajyam
te rudraasaH sumakhaa agnayo yathaa tuvidyumnaa avantv evayaamarut
sa iim paahi ya RjiiSii tarutro yaH shipravaan vRSabho yo matiinaam
maa no mitro varuNo aryamaayur indra RbhukSaa marutaH pari khyan
pitur na putra upasi preSTha aa gharmo agnim Rtayann asaadi
asmabhyaM tat tvaaSTraM vishvaruupam arandhayaH saakhyasya tritaaya
pra sotaa jiiro adhvareSv asthaat somam indraaya vaayave pibadhyai
suviireNa rayiNaagne svaabhuvaa yas ta aanaT samidhaa taM juSasva
somasyeva maujavatasya bhakSo vibhiidako jaagRvir mahyam achaan
bhojaM tvaam indra vayaM huvema dadiS Tvam indraapaaMsi vaajaan
vocemed indram maghavaanam enam maho raayo raadhaso yad dadan naH
aa te saparyuu javase yunajmi yayor anu pradivaH shruSTim aavaH
aviSTaM dhiiSv a\shvinaa na aasu prajaavad reto ahrayaM no astu
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετʼ αὐτοῦ δύο.
τὸν δʼ ἠοῦς Τρώεσσι μεθʼ ἱπποδάμοις ἀγορεύσω.
τρὶς μέν μιν μετόπισθε ποδῶν λάβε φαίδιμος Ἕκτωρ
Κύπριδα μὲν πρῶτον σχεδὸν οὔτασε χεῖρʼ ἐπὶ καρπῷ,
ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
ἐσσυμένως δʼ ἄρα δόρπον ἐφοπλίσσαντες ἕκαστοι
ἐξῆγεν πολέμοιο δυσηχέος, ὄφρʼ ἵκεθʼ ἵππους
ὣς πολέας πεφνόντα Μενοιτίου ἄλκιμον υἱὸν
τὸ πρὶν δʼ οὔτʼ ἄρʼ ἐγὼ παύω χόλον οὔτέ τινʼ ἄλλον
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσεφώνεε Τεῦκρος ἀμύμων·
ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου·