- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 40:15
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 469 checked matches: 1 name, 468 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Of judgment, because the prince of this world is judged.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
And inasmuch as not without an oath he was made priest:
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
arkas tridhaatuu rajaso vimaano .ajasro gharmo havir asmi naama
endravaaho nRpatiM vajrabaahum ugram ugraasas taviSaasa enam
sa vRtrahendrash carSaNiidhRt taM suSTutyaa havyaM huvema
sarasvatii saarasvatebhir arvaak tisro deviir barhir edaM sadantu
aa siidataM svam ulokaM vidaane svaasasthe bhavatam indave naH
vi suparNo antarikSaaNy akhyad gabhiiravepaa asuraH suniithaH
uta vaaM vikSu madyaasv andho gaava aapash ca piipayanta deviiH
dhunetayaH supraketam madanto bRhaspate abhi ye nas tatasre
abhishriiNan payaH payasaabhi gonaam indrasya tvaM tava vayaM sakhaayaH
tam id garbham prathamaM dadhra aapo yatra devaaH samagachanta vishve
saa maa satyoktiH pari paatu vishvato dyaavaa ca yatra tatanann ahaani ca
devena no manasaa deva soma raayo bhaagaM sahasaavann abhi yudhya
nir aMhasas tamasa spartam atriM ni jaahuSaM shithire dhaatam antaH
ye tvaa devosrikam manyamaanaaH paapaa bhadram upajiivanti pajraaH
ava sthiraa tanuhi yaatujuunaaM jaamim ajaamim pra mRNiihi shatruun
ugraM na viiraM namasopa sedima vibhuutim akSitaavasum
yad oSadhiir abhisRSTo vanaani ca pari svayaM cinuSe annam aasye\
evaa hi maaM tavasaM vardhayanti divash cin me bRhata uttaraa dhuuH
vishve yajatraa adhi vocatotaye traayadhvaM no durevaayaa abhihrutaH
ava raajan pashutRpaM na taayuM sRjaa vatsaM na daamno vasiSTham
mandro hotaa sa juhvaaaa\ yajiSThaH sammishlo agnir aa jigharti devaan
shriye puuSann iSukRteva devaa naasatyaa vahatuM suuryaayaaH
viiLupatmabhir aashuhemabhir vaa devaanaaM vaa juutibhiH shaashadaanaa
bRhaspatis tamasi jyotir ichann ud usraa aakar vi hi tisra aavaH
somaarudraa dhaarayethaam asurya\m pra vaam iSTayo .aram ashnuvantu
ἵππους ζευγνύμεναι· τοὶ δʼ ὀτραλέως ἐπίθοντο.
ἀσπίδας εὐκύκλους σχέθον αὐτοῦ. τὸν δʼ ἄρʼ ἑταῖροι
ὣς εἰπὼν τάφροιο διήλασε μώνυχας ἵππους
Τρῶες δʼ ὡς ἐπύθοντο Διὸς κτύπον αἰγιόχοιο,
τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν
οὔτʼ ἄρʼ ὃ τὸν δύναται ὑποφεύγειν οὔθʼ ὃ διώκειν·
κοῦροι ἅμα στεῖχον δολίχʼ ἔγχεα χερσὶν ἔχοντες·
ὣς φάτο, τὸν δʼ οὔ τι προσέφη κρατερὸς Διομήδης
Μυρμιδόνες Πάτροκλον ἀνεστενάχοντο γοῶντες·
τοῖσιν δʼ Ἑρμείας ζεῦξʼ ἵππους ἡμιόνους τε,
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ
وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ