- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Genesis 19:36
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 469 checked matches: 1 name, 468 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
aa vacyasva camvo\H puuyamaano vicakSaNo jaagRvir devaviitau
madacyutam aushaanaM nabhojaam pari tritantuM vicarantam utsam
divash cid asya varimaa vi papratha indraM na mahnaa pRthivii cana prati
daivyaa hotaaraa prathamaa viduSTara Rju yakSataH sam Rcaa vapuSTaraa
tantuM tatam pari sargaasa aashavo nendraad Rte pavate dhaama kiM cana
adabdho gopaa uta naH paraspaa agne dyumad uta revad didiihi
ni kaavyaa vedhasaH shashvatas kar haste dadhaano naryaa puruuNi
taabhir no adya sumanaa upaagahi sahasrapoSaM subhage raraaNaa
vishvasyeshaanaa paarthivasya vasva uSo adyeha subhage vy u\cha
aa jaagRvir vipra Rtaa matiinaaM somaH punaano asadac camuuSu
aa kRSNa iiM juhuraaNo jigharti tvaco budhne rajaso asya yonau
vasavo rudraa aadityaa uparispRsham mograM cettaaram adhiraajam akran
tasya devaaH pRthivii dyaur utaapo .araNayann oSadhiiH sakhye asya
sa shardhad aryo viSuNasya jantor maa shishnadevaa api gur RtaM naH
satyayaa vo devahuutyaa huvema shRNvato devaa avase svastaye
ya u tridhaatu pRthiviim uta dyaam eko daadhaara bhuvanaani vishvaa
ny a\gniH siidad asuro na hotaa huvaano atra subhagaaya devaan
RbhukSaa vaajo daivyo vidhaataa parjanyaavaataa pipyataam iSaM naH
Rdhak saa vo maruto didyud astu yad va aagaH puruSataa karaama
variSThe na indra vandhure dhaa vahiSThayoH shataavann ashvayor aa
aad agne apRNato .atriH saasahyaad dasyuun iSaH saasahyaan nRRn
madhye hotaa duroNe barhiSo raaL agnis todasya rodasii yajadhyai
raajaanaa kSatram ahRNiiyamaanaa sahasrasthuuNam bibhRthaH saha dvau
nikhaataM cid yaH purusambhRtaM vasuud id vapati daashuSe
kad uu mahiir adhRSTaa asya taviSiiH kad u vRtraghno astRtam
taa ghaa taa bhadraa uSasaH puraasur abhiSTidyumnaa RtajaatasatyaaH
yuune sam asmai kSitayo namantaaM shrutarathaaya maruto duvoyaa
viiraM daanaukasaM vandadhyai puraaM guurtashravasaM darmaaNam
ta etam uurvaM vi bhajanta gonaam athaitad vacaH paNayo vamann it
aatmaa te vaato raja aa naviinot pashur na bhuurNir yavase sasavaan
ὡς ἑνός, οὗ μʼ ἄχος ὀξὺ κατοίσεται Ἄϊδος εἴσω,
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.
ὣς εἰπὼν ὃ μὲν αὖτις ἔβη θεὸς ἂμ πόνον ἀνδρῶν·
μή νύ τοι οὐ χραίσμωσιν ὅσοι θεοί εἰσʼ ἐν Ὀλύμπῳ
εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
θυμοῦ δευομένους· ἀπὸ γὰρ μένος εἵλετο χαλκός.
πρῶτος δʼ Ἀντίλοχος Τρώων ἕλεν ἄνδρα κορυστὴν
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
στῆ δʼ ἐπὶ τάφρον ἰὼν ἀπὸ τείχεος, οὐδʼ ἐς Ἀχαιοὺς
ὣς εἰπὼν ὃ μὲν αὖτις ἔβη θεὸς ἂμ πόνον ἀνδρῶν,
ὡς γνῶ χωομένοιο· πάλιν δʼ ὅ γε λάζετο μῦθον·
ἀγχοῦ δʼ ἱστάμενος προσέφη ξανθὸς Μενέλαος·
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا