- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Ezekiel 38:5
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 510 checked matches: 1 name, 509 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
sad id dhi te tuvijaatasya manye sahaH sahiSTha turatas turasya
RtaM shaMsanta Rju diidhyaanaa divas putraaso asurasya viiraaH
Rtasya jihvaa pavate madhu priyaM vaktaa patir dhiyo asyaa adaabhyaH
tvaSTaa ruupaaNi hi prabhuH pashuun vishvaan samaanaje
ud iirSvaataH pativatii hy e\Saa vishvaavasuM namasaa giirbhir iiLe
tava prashaastraM tvam adhvariiyasi brahmaa caasi gRhapatish ca no dame
yad vo devaash cakRma jihvayaa guru manaso vaa prayutii devaheLanam
tvayaa vayaM shaashadmahe raNeSu prapashyanto yudhenyaani bhuuri
acittii yat tava dharmaa yuyopima maa nas tasmaad enaso deva riiriSaH
pashvayantraaso abhi kaaram arcan vidanta jyotish cakRpanta dhiibhiH
anasvantaa satpatir maamahe me gaavaa cetiSTho asuro maghonaH
te ha naakam mahimaanaH sacanta yatra puurve saadhyaaH santi devaaH
yadaa valasya piiyato jasum bhed bRhaspatir agnitapobhir arkaiH
evaa satyam maghavaanaa yuvaM tad indrash ca somorvam ashvyaM goH
tvaam id atra vRNate tvaayavo hotaaram agne vidatheSu vedhasaH
induH punaanaH prajaam uraaNaH karad vishvaani draviNaani naH
ahar-ahar ashvinaadhvaryavaM vaam brahmaa samid bhavati saahutir vaam
vishve hi Smaa manave vishvavedaso bhuvan vRdhe rishaadasaH
shrudhii na indra hvayaamasi tvaa maho vaajasya saatau vaavRSaaNaaH
maa tantush chedi vayato dhiyam me maa maatraa shaary apasaH pura RtoH
granthiM na vi Sya grathitam punaana RjuM ca gaatuM vRjinaM ca soma
shitipRSThaa vahataam madhvo andhaso vivakSaNasya piitaye
naraa vaa shaMsam puuSaNam agohyam agniM deveddham abhy a\rcase giraa
sam indro gaa ajayat saM hiraNyaa sam ashviyaa maghavaa yo ha puurviiH
kiM sa Rdhak kRNavad yaM sahasram maaso jabhaara sharadash ca puurviiH
ta id ugraaH shavasaa dhRSNuSeNaa ubhe yujanta rodasii sumeke
apaH siSaasan sva\r apratiito bRhaspatir hanty amitram arkaiH
gira aa vakSat sumatiir iyaana iSam uurjaM sukSitiM vishvam aabhaaH
bhadraa tvam uSo vitaraM vy u\cha na tat te anyaa uSaso nashanta
revat sa vayo dadhate suviiraM sa devaanaam api gopiithe astu
abhi prehi nir daha hRtsu shokair andhenaamitraas tamasaa sacantaam
vi yo rarapsha RSibhir navebhir vRkSo na pakvaH sRNyo na jetaa
divas payo didhiSaaNaa aveSan vidur devaaH sahasaamaanam arkam
ὣς φάτο, τὸν δʼ ἐνένιπε Μενοιτίου ἄλκιμος υἱός·
ἐσθλόν, τοῦ δέ τε πολλοὶ ἐπαυρίσκοντʼ ἄνθρωποι,
πλῆξʼ, ἀπὸ δʼ αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδʼ ἀπὸ νώτου.
καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
αὐλῶν συρίγγων τʼ ἐνοπὴν ὅμαδόν τʼ ἀνθρώπων.
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπʼ αὐτῆς ἠπίστησαν.
ἕσπετο, ὅς τʼ ἐφόβησε ταλάφρονά περ πολεμιστήν·
ὁππόθι πιότατον πεδίον Καλυδῶνος ἐραννῆς,
σμερδαλέος, τόν ῥʼ αὐτὸς Ὀλύμπιος ἧκε φόως δέ,
δῶρα δʼ ἐγὼν ὅδε πάντα παρασχέμεν ὅσσά τοι ἐλθὼν
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ