- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Romans 10:17
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 527 checked matches: 3 names, 524 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
bhago me agne sakhye na mRdhyaa ud raayo ashyaaM sadanam purukSoH
kratvaa devaanaam ajaniSTa cakSur aavir akar bhuvanaM vishvam uSaaH
tubhyed ete bahulaa adridugdhaash camuuSadash camasaa indrapaanaaH
vaacas patiM vishvakarmaaNam uutaye manojuvaM vaaje adyaa huvema
yaded astambhiit prathayann amuuM divam aad ij janiSTa paarthivaH
satyam enam anu vishve madanti raatiM devasya gRNato maghonaH
indro mahnaa rodasii paprathac chava indraH suuryam arocayat
shaciiva indra purukRd dyumattama taved idam abhitash cekite vasu
sa indraaya pavase matsaravaan hinvaano vaacam matibhiH kaviinaam
Rtasya rashmim anuyachamaanaa bhadram-bhadraM kratum asmaasu dhehi
anu tvaa ratho anu maryo arvann anu gaavo .anu bhagaH kaniinaam
agnii raaye svaabhuvaM sa priito yaati vaaryam iSaM stotRbhya aa bhara
purutraa vRtrahantamaa taa no bhuutam puruspRhaa
shikSaanaraH pradivo akaamakarshanaH sakhaa sakhibhyas tam idaM gRNiimasi
anu tad urvii rodasii jihaataam anu dyukSo varuNa indrasakhaa
tridhaatu raaya aa suvaa vasuuni bhaga traatar dhiSaNe saataye dhaaH
ud u Sya devaH savitaa savaaya shashvattamaM tadapaa vahnir asthaat
pra saa kSitir asura yaa mahi priya Rtaavaanaav Rtam aa ghoSatho bRhat
iiDyasya vRSNo bRhataH svaaso bhaamaaso yaamann aktavash cikitre
aMshur yavena pipishe yato nRbhiH saM jaamibhir nasate rakSate shiraH
vishve yaM devaa uta martyaaso madhu bruvanto abhi saMcaranti
dasha raajaanaH samitaa ayajyavaH sudaasam indraavaruNaa na yuyudhuH
uta syaa naH sarasvatii juSaaNopa shravat subhagaa yajNe asmin
eSaa syaa no duhitaa divojaaH kSitiir uchantii maanuSiir ajiigaH
vidyaama vastor avasaa gRNanto vidyaameSaM vRjanaM jiiradaanum
vy u\ prathate vitaraM variiya obhaa pRNantii pitror upasthaa
aa yam pRNanti haribhir na dhenava indraaya shuuSaM harivantam arcata
evaa naH soma pariSicyamaana aa pavasva puuyamaanaH svasti
sa matsaraH pRtsu vanvann avaataH sahasraretaa abhi vaajam arSa
sa no yuvendro johuutraH sakhaa shivo naraam astu paataa
tuuyam aa te harayaH pra dravantu yebhir yaasi vRSabhir mandamaanaH
ἀλλʼ ἀκέων δὴν ἧστο· Θέτις δʼ ὡς ἥψατο γούνων
φῆσθα σὺ μὲν ποταμοῦ γένος ἔμμεναι εὐρὺ ῥέοντος,
ἂψ ὁρόων· Πάριος δὲ θοῶς ἐκ κλῆρος ὄρουσεν.
ὣς ἔφαθʼ, οἳ δὲ ἄνακτος ὑποδείσαντες ὁμοκλὴν
οἳ δʼ ἐπεὶ οὖν πόλιος κατέβαν, πεδίον δʼ ἀφίκοντο,
ἑσταότες περὶ Πατρόκλῳ, πρὸ δὲ δούρατʼ ἔχοντο.
τὴν μὲν ἔπειτʼ ἐπὶ βωμὸν ἄγων πολύμητις Ὀδυσσεὺς
πολλὰς δὲ στίχας ἡρώων, πολλὰς δὲ καὶ ἵππων
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ
وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ