- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Mark 5:28
- Reference check
- Tier 1
Show text
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 527 checked matches: 3 names, 524 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
mRgaa iva hastinaH khaadathaa vanaa yad aaruNiiSu taviSiir ayugdhvam
vapur vapuSyaa sacataam iyaM giir divo duhitroSasaa sacethe
evaa maho asura vakSathaaya vamrakaH paDbhir upa sarpad indram
vRshcopariSTaat tujataa vadhena ye anti duuraad upanaayam eSaam
dyaavaakSaamaa rukmo antar vi bhaati devaa agniM dhaarayan draviNodaam
iryeva puSTyai kiraNeva bhujyai shruSTiivaaneva havam aa gamiSTam
puruu yat ta indra santy ukthaa gave cakarthorvaraasu yudhyan
vy a\rya indra tanuhi shravaaMsy oja sthireva dhanvano .abhimaatiiH
praataH sutam apibo haryashva maadhyaMdinaM savanaM kevalaM te
evaa tvaam indra vajrinn atra vishve devaasaH suhavaasa uumaaH
susaMdRk te svaniika pratiikaM vi yad rukmo na rocasa upaake
oruvyacaaH pRNataam ebhir annair aasya havis tanva\H kaamam RdhyaaH
juSethaaM vishvaa havanaa matiinaam upa brahmaaNi shRNutaM giro me
samidhyamaano amRtasya raajasi haviS kRNvantaM sacase svastaye
tvaaM stoSaama tvayaa suviiraa draaghiiya aayuH prataraM dadhaanaaH
ni Su siida gaNapate gaNeSu tvaam aahur vipratamaM kaviinaam
shRNvantaa vaam avase johaviimi vRdhe ca no bhavataM vaajasaatau
viSpardhaso naraaM na shaMsair asmaakaasad indro vajrahastaH
divodaasaad atithigvasya raadhaH shaambaraM vasu praty agrabhiiSma
taa iiM visho na raajaanaM vRNaanaa biibhatsuvo apa vRtraad atiSThan
ya aahutim pari vedaa namobhir vishvet sa vaamaa dadhate tvotaH
aa putraa agne mithunaaso atra sapta shataani viMshatish ca tasthuH
aryamaNaM na mandraM sRprabhojasaM viSNuM na stuSa aadishe
pibataM somam madhumantam ashvinaa barhiH siidataM sumat
uSaasaanaktaa bRhatii supeshasaa dyaavaakSaamaa varuNo mitro aryamaa
vishvebhir devair anumadyamaanaH pra parjanyam iirayaa vRSTimantam
πρόσθε δέ οἱ πέπλοιο φαεινοῦ πτύγμα κάλυψεν
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
ἀλλʼ οὐ λῆθε Διὸς πυκινὸν νόον, ὅς ῥʼ ἐφύλασσεν
(καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται,
τοῦ δʼ Ὀδυσεὺς μάλα θυμὸν ἀποκταμένοιο χολώθη,
ἐξ οὗ σῇς ὑπὸ χερσὶν ἐμὸς πάϊς ὤλεσε θυμόν,
θυμοῦ δευόμενον· ὃ δὲ Μούλιον οὖτα παραστὰς
οὔ σʼ ἔτι Πηλέος υἱὲ φοβήσομαι, ὡς τὸ πάρος περ
Ζηνὸς δʼ οὐκ ἂν ἔγωγε Κρονίονος ἆσσον ἱκοίμην
χάλκεον, ὅν ῥʼ αὐτὸς ποιήσατο κυλλοποδίων.
ἕλκεϊ μοχθίζοντα κακῷ ὀλοόφρονος ὕδρου·
ἄλλους μὲν γὰρ παῖδας ἐμοὺς πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεὺς
ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
فَسَقَى لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّى إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنْزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ