- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 7:19
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 527 checked matches: 3 names, 524 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
If I bear witness of myself, my witness is not true.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
Rtena putro aditer Rtaavota tridhaatu prathayad vi bhuuma
sapta svasaaro abhi saM navante yatra gavaaM nihitaa sapta naama
dve pavaste pari taM na bhuuto yo asya paare rajaso viveSa
yuvor daanaaya subharaa asashcato ratham aa tasthur vacasaM na mantave
ubhe dhurau vahnir aapibdamaano .antar yoneva carati dvijaaniH
pra yo manyuM ririkSato minaaty aa sukratum aryamaNaM vavRtyaam
shaciipate shaciinaaM vi vo made shreSThaM no dhehi vaaryaM vivakSase
tvam agne varuNo jaayase yat tvam mitro bhavasi yat samiddhaH
upa barbRhi vRSabhaaya baahum anyam ichasva subhage patim mat
yenaa vRtraM nir adbhyo jaghantha vajrinn ojasaarcann anu svaraajyam
te tvaa madaa bRhad indra svadhaava ime piitaa ukSayanta dyumantam
aadartaa vajraM sthaviraM na bhiima udneva koshaM vasunaa nyR\STam
durge duroNe kratvaa na yaataam puruu sahasraa sharvaa ni barhiit
areNavas tuvijaataa acucyavur dRLhaani cin maruto bhraajadRSTayaH
yena diirgham marutaH shuushavaama yuSmaakena pariiNasaa turaasaH
iyaM vo asmat prati haryate matis tRSNaje na diva utsaa udanyave
yasya shuSmaad rodasii abhyasetaaM nRmNasya mahnaa sa janaasa indraH
ya imaa vishvaa bhuvanaani juhvad RSir hotaa ny asiidat pitaa naH
na taM guuhanti sravato gabhiiraa hataa indreNa paNayaH shayadhve
vishvaM tad bhadraM yad avanti devaa bRhad vadema vidathe suviiraaH
satraasaahaM vareNyaM sahodaaM sasavaaMsaM sva\r apash ca deviiH
yuvaM dadhiico mana aa vivaasatho .athaa shiraH prati vaam ashvyaM vadat
ajo bhaagas tapasaa taM tapasva taM te shocis tapatu taM te arciH
adha smaasya panayanti bhaaso vRthaa yat takSad anuyaati pRthviim
ataariSur bharataa gavyavaH sam abhakta vipraH sumatiM nadiinaam
tvaa yujaa tava tat soma sakhya indro apo manave sasrutas kaH
πεζοὺς δʼ ἐξόπιθε στῆσεν πολέας τε καὶ ἐσθλοὺς
ὣς ἔφαθʼ, οἳ δὲ ἄνακτος ὑποδείσαντες ὁμοκλὴν
ὣς τοὺς ἀμφοτέρους μάκαρες θεοὶ ὀτρύνοντες
ῥεῖα μάλʼ, ὡς ὅτε τις ψάμαθον πάϊς ἄγχι θαλάσσης,
ὣς Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον οὐδὲ φέβοντο.
πένθος ἄλαστον ἔχουσα μετὰ φρεσίν· οἶδα καὶ αὐτός·
τοῦ δὲ χολωσάμενος κτενεῖ Ἕκτορα δῖος Ἀχιλλεύς.
σῷ θάρσει, ὅ τʼ ἐμὸν δολιχόσκιον ἔγχος ἔμεινας·
ἄψ, ἐπεὶ οὔ πω τλήσομʼ ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶσθαι
ὡς δʼ ὅτʼ ἀπὸ πλατέος πτυόφιν μεγάλην κατʼ ἀλωὴν
αἶψα δʼ ἔπειθʼ ἵκοντο θεῶν ἕδος αἰπὺν Ὄλυμπον·
فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ