- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 19:24
- Reference check
- Tier 1
Show text
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 536 checked matches: 1 name, 535 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
yaav aghnyaam apinvatam apo na starya\M cic chakty a\shvinaa shaciibhiH
siSakty aryaH pra yugaa janaanaaM sadyaH shishnaa praminaano naviiyaan
addhi tRNam aghnye vishvadaaniim piba shuddham udakam aacarantii
tan no vi voco yadi te puraa cij jaritaara aanashuH sumnam indra
yaabhir mahaam atithigvaM kashojuvaM divodaasaM shambarahatya aavatam
bhuuri cakra marutaH pitryaaNy ukthaani yaa vaH shasyante puraa cit
indraaviSNuu haviSaa vaavRdhaanaagraadvaanaa namasaa raatahavyaa
vaamam pitRbhyo ya idaM samerire mayaH patibhyo janayaH pariSvaje
imam apaaM saMgame suuryasya shishuM na vipraa matibhii rihanti
aad id devaanaam upa sakhyam aayan dhiiraasaH puSTim avahan manaayai
ni parvatasya muurdhani sadanteSaM janaaya daashuSe vahantaa
naraashaMso no .avatu prayaaje shaM no astv anuyaajo haveSu
vedaa me deva Rtupaa RtuunaaM naaham patiM sanitur asya \!\ raayaH
tvaam id dhi sahasas putra martya upabruute dhane hite
janiir iva patir ekaH samaano ni maamRje pura indraH su sarvaaH
pra yaa mahimnaa mahinaasu cekite dyumnebhir anyaa apasaam apastamaa
ataariSma tamasas paaram asya prati vaaM stomo ashvinaav adhaayi
sa rocayaj januSaa rodasii ubhe sa maatror abhavat putra iiDyaH
achaa vivakmi rodasii sumeke graavNo yujaano adhvare maniiSaa
ye te shuSmaM ye taviSiim avardhann arcanta indra marutas ta ojaH
aa dasyughnaa manasaa yaahy astam bhuvat te kutsaH sakhye nikaamaH
yad iiM shRNoty alakaM shRNoti nahi praveda sukRtasya panthaam
samiiciinaasa RbhavaH sam asvaran rudraa gRNanta puurvyam
tubhyed ete marutaH sushevaa arcanty arkaM sunvanty andhaH
svaadhiibhir Rkvabhir vaavashaana ud usriyaaNaam asRjan nidaanam
naahaM yaatuM sahasaa na dvayena RtaM sapaamy aruSasya vRSNaH
pipartu no aditii raajaputraati dveSaaMsy aryamaa sugebhiH
taa valguu dasraa purudaMsasaa dhiyaashvinaa shruSTy aa gatam
aadityebhir aditiM vishvajanyaam bRhaspatim Rkvabhir vishvavaaram
pRthuu ratho dakSiNaayaa ayojy ainaM devaaso amRtaaso asthuH
dashaabhiishubhyo arcataajarebhyo dasha dhuro dasha yuktaa vahadbhyaH
saM trii pavitraa vitataany eSy anv ekaM dhaavasi puuyamaanaH
οὐ γάρ μιν ἔτʼ ἔφαντο ὑπότροπον ἐκ πολέμοιο
ἤριπε δʼ ἐν κονίῃ, ψυχρὸν δʼ ἕλε χαλκὸν ὀδοῦσιν.
γνῶ δʼ Ὀδυσεὺς ὅ οἱ οὔ τι τέλος κατακαίριον ἦλθεν,
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·
ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.
χείρονι φωτὶ δότω, ὃ δʼ ἐν ἀσπίδι μείζονι δύτω.
ἔνθʼ Ὀδυσεὺς μὲν ἔρυξε Διῒ φίλος ὠκέας ἵππους,
ὦσαν ἀπὸ σφείων· ὃ δὲ χασσάμενος πελεμίχθη.
τοῦ μέν τε σθένος ὦρσεν, ἔπειτα δέ τʼ οὐ προσαμύνει,
βαλλομένων σακέων τε καὶ ἱπποκόμων τρυφαλειῶν
ὦσαν ἀπὸ σφείων· ὃ δὲ χασσάμενος πελεμίχθη.
τόξοισιν πίσυνος· τὰ δέ μʼ οὐκ ἄρʼ ἔμελλον ὀνήσειν.
οὐ γὰρ ἔφαν φεύξεσθαι ὑπʼ ἐκ κακοῦ· ἀλλʼ ἐνοσίχθων
τῇ ῥʼ ὅ γε δινεύουσαν ὑπὸ πτέρυγος βάλε μέσσην,
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا