- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Jonah 4:1
- Reference check
- Tier 1
Show text
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 556 checked matches: 1 name, 555 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
ubhayaaso jaatavedaH syaama te stotaaro agne suurayash ca sharmaNi
ubhaa sa varaa praty eti bhaati ca yad iiM gaNam bhajate suprayaavabhiH
taaM satyaaM shraddhaam abhy aa hi yaatam athaa somasya pibataM sutasya
yaa te kaakut sukRtaa yaa variSThaa yayaa shashvat pibasi madhva uurmim
aa tugraM shashvad ibhaM dyotanaaya maatur na siim upa sRjaa iyadhyai
imaa brahmendra tubhyaM shaMsi daa nRbhyo nRNaaM shuura shavaH
baadhataaM dveSo abhayaM kRNotu suviiryasya patayaH syaama
yuvaM citraM dadathur bhojanaM naraa codethaaM suunRtaavate
sanaa puraaNam adhy emy aaraan mahaH pitur janitur jaami tan naH
asya medhasya somyasya sobhare prem adhvaraaya puurvyam
adhvaryavo yo divyasya vasvo yaH paarthivasya kSamyasya raajaa
paaviiravii kanyaaaa\ citraayuH sarasvatii viirapatnii dhiyaM dhaat
abhivrajann akSitam paajasaa raja sthaatush caratham bhayate patatriNaH
vayaM cid dhi vaaM jaritaaraH satyaa vipanyaamahe vi paNir hitaavaan
shataM vaa yasya pracaran sve dame saMvartayanto vi ca vartayann ahaa
paro yat tvam parama aajaniSThaaH paraavati shrutyaM naama bibhrat
yat te gaatraad agninaa pacyamaanaad abhi shuulaM nihatasyaavadhaavati
anv aha maasaa anv id vanaany anv oSadhiir anu parvataasaH
ashapata yaH karasnaM va aadade yaH praabraviit pro tasmaa abraviitana
sam indreNa madatha sam marudbhiH saM raajabhii ratnadheyaaya devaaH
tad uucuSe maanuSemaa yugaani kiirtenyam maghavaa naama bibhrat
sa tuutaava nainam ashnoty aMhatir agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
abhi vatsaM na svasareSu dhenava indraM giirbhir navaamahe
satyashrutaH kavayo yuvaano bRhadgirayo bRhad ukSamaaNaaH
ἀλλʼ ἐμέ περ πρόες ὦχʼ, ἃμα δʼ ἄλλον λαὸν ὄπασσον
ἤλυθον ἐς Τροίην πόλεμον θρασὺν ὁρμαίνοντες.
οὐ πόσις οὐδὲ βρῶσις ἑταίρου τεθνηῶτος
οὔτʼ ἀνδρῶν πίνεσκεν ἀπʼ αὐτοῦ αἴθοπα οἶνον,
νῦν δὲ σεῦ εἵνεκα δεῦρο κατʼ Οὐλύμπου τόδʼ ἱκάνω,
πόρτιος ἠὲ βοὸς ξύλοχον κάτα βοσκομενάων,
ὅττί οἱ ὦκʼ ἐπέεσσι φίλης ἀλόχοιο πιθέσθην.
ἐκ δέ οἱ ἡνίοχος πλήγη φρένας ἃς πάρος εἶχεν,
ὄφρα φίλῳ περὶ παιδὶ μάχης ὀλοὸς πόνος εἴη.
ἐς στρατόν· οὐδὲ γὰρ ἂν φυλάκους λάθοι, οὐδέ κʼ ὀχῆα
ὣς οἳ μὲν πονέοντο κάρη κομόωντες Ἀχαιοί·
τὸν δʼ οὐ ταρβήσας προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
ὄψεσθαι· τοῖόν τοι ἐγὼ νέφος ἀμφικαλύψω
νωνύμνους ἀπολέσθαι ἀπʼ Ἄργεος ἐνθάδʼ Ἀχαιούς.
πρὸς δʼ ἐμὲ τὸν δύστηνον ἔτι φρονέοντʼ ἐλέησον
ἤ ῥʼ ἔτι που σχήσουσι πελώριον Ἕκτορʼ Ἀχαιοί,
πέντε δʼ ἄρʼ αὐτοῦ ἔσαν σάκεος πτύχες· αὐτὰρ ἐν αὐτῷ
ὀρνυμένου· ὑπό κεν ταλασίφρονά περ δέος εἷλεν.
οὔ τοι ἐγὼν ἔρριγα μάχην οὐδὲ κτύπον ἵππων·
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ