- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Exodus 28:18
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 552 checked matches: 2 names, 550 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
vahantu maa dasha shyetaaso asya gairikSitasya kratubhir nu sashce
yan nirNijaa rekNasaa praavRtasya raatiM gRbhiitaam mukhato nayanti
ete arSanty uurmayo ghRtasya mRgaa iva kSipaNor iiSamaaNaaH
pari dyaavaapRthivii jabhra urvii naasya te mahimaanam pari STaH
yaavad idam bhuvanaM vishvam asty uruvyacaa varimataa gabhiiram
janiSTa hi jenyo agre ahnaaM hito hiteSv aruSo vaneSu
tvaSTaa cit tava manyava indra vevijyate bhiyaarcann anu svaraajyam
adhenuM dasraa starya\M viSaktaam apinvataM shayave ashvinaa gaam
uta vaH shaMsam ushijaam iva shmasy ahir budhnyo\ .aja ekapaad uta
sakheva sakhya urushaMsa dhiiraH pra Na aayur jiivase soma taariiH
abhi vyayasva khadirasya saaram ojo dhehi spandane shiMshapaayaam
tam id vocemaa vidatheSu shambhuvam mantraM devaa anehasam
harir aaniitaH puruvaaro apsv acikradat kalashe devayuunaam
yuvaM vandanaM nirRtaM jaraNyayaa rathaM na dasraa karaNaa sam invathaH
puruuNi dasmo ni riNaati jambhair aad rocate vana aa vibhaavaa
asaadi vRto vahnir aajaganvaan agnir brahmaa nRSadane vidhartaa
imam agne camasam maa vi jihvaraH priyo devaanaam uta somyaanaam
anaagasaM tam aditiH kRNotu sa mitreNa varuNenaa sajoSaaH
etac cana tvo vi ciketad eSaaM satyo mantraH kavishasta Rghaavaan
aa devaanaam agrayaaveha yaatu naraashaMso vishvaruupebhir ashvaiH
svaador itthaa viSuuvato madhvaH pibanti gaurya\H
vaashiim eko bibharti hasta aayasiim antar deveSu nidhruviH
ya Rtena suuryam aarohayan divy aprathayan pRthiviim maataraM vi
cakSaaNaa yatra suvitaaya devaa dyaur na vaarebhiH kRNavanta svaiH
yasyaagnir vapur gRhe stomaM cano dadhiita vishvavaaryaH
pra nu vayaM sute yaa te kRtaaniindra bravaama yaani no jujoSaH
shrudhii havam indra maa riSaNyaH syaama te daavane vasuunaam
δούπησεν δὲ πεσών· ὃ δʼ ἀπʼ ὤμων τεύχεʼ ἐσύλα.
ἣ δʼ ἴρηξ ὣς ἆλτο κατʼ Οὐλύμπου νιφόεντος
νῦν δὲ σὲ μὲν παρὰ νηυσὶ κορωνίσι νόσφι τοκήων
Αἶαν δεῦρο πέπον, περὶ Πατρόκλοιο θανόντος
οὔ τʼ ἄρ ὅ γʼ εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται οὐδʼ ἑκατόμβης,
βέβληαι οὐδʼ ἅλιον βέλος ἔκφυγεν· ὡς ὄφελόν τοι
σὺν δυοκαίδεκα νηυσὶ κορωνίσιν, αἵ οἱ ἕποντο.
καρπαλίμως δʼ ἀπιόντος ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ.
χαλκοῦ τε στεροπήν, ὀλλύντάς τʼ ὀλλυμένους τε.
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
βῆ δʼ ἴμεν ἐς θάλαμον, τόν οἱ φίλος υἱὸς ἔτευξεν
ὡς ἅμα θʼ οἳ πρῶτοί τε καὶ ὕστατοι υἷες Ἀχαιῶν
φῆν δέ οἱ εἰς Ὀπόεντα περικλυτὸν υἱὸν ἀπάξειν
γιγνώσκεις δὲ καὶ αὐτὸς ὅ τʼ οὐκέτι κάρτος Ἀχαιῶν.
Μυρμιδόνων, ἤν πού τι φόως Δαναοῖσι γένωμαι.
σμερδαλέον δʼ ἵπποισιν ἐκέκλετο πατρὸς ἑοῖο·
οὐ πρὶν μηνιθμὸν καταπαυσέμεν, ἀλλʼ ὁπότʼ ἂν δὴ
قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى