- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 48:4
- Reference check
- Tier 1
Show text
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 613 checked matches: 6 names, 607 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
The children of Immer, a thousand fifty and two.
abjaam ukthair ahiM gRNiiSe budhne nadiinaaM rajassu Siidan
imaa agne matayas tubhyaM jaataa gobhir ashvair abhi gRNanti raadhaH
abhi pra dadrur janayo na garbhaM rathaa iva pra yayuH saakam adrayaH
daasaM yac chuSNaM kuyavaM ny a\smaa arandhaya aarjuneyaaya shikSan
indraaya dyaava oSadhiir utaapo rayiM rakSanti jiirayo vanaani
kad u priyaaya dhaamne manaamahe svakSatraaya svayashase mahe vayam
tam aa no arkam amRtaaya juSTam ime dhaasur amRtaasaH puraajaaH
mamattu yena varivash cakartha mamattu yena niriNaasi shatruun
adha yad ime pavamaana rodasii imaa ca vishvaa bhuvanaabhi majmanaa
ugraM te paajo nanv aa rurudhre vashii vashaM nayasa ekaja tvam
avasyavo dhiimahi prashastiM sadyas te raayo daavane syaama
abhi candraa bhartave no hiraNyaabhy ashvaan rathino deva soma
pra shardhaaya maarutaaya svabhaanava imaaM vaacam anajaa parvatacyute
aadatta vajram abhi yad ahiM hann apo yahviir asRjat sartavaa u
sadyo jaatasya dadRshaanam ojo yad asya vaato anuvaati shociH
uruvyacasaa mahinii asashcataa pitaa maataa ca bhuvanaani rakSataH
indra maa tvaa yajamaanaaso anye ni riiraman tubhyam ime sutaasaH
tubhyaM vaataa abhipriyas tubhyam arSanti sindhavaH
etaa no agne saubhagaa didiihy api kratuM sucetasaM vatema
ratho ha vaam Rtajaa adrijuutaH pari dyaavaapRthivii yaati sadyaH
anu kSatram anu saho yajatrendra devebhir anu te nRSahye
Ἥρῃ δʼ οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον, ἀλλὰ προσηύδα·
ἢ ἐμοί, ὅς πέρ οἱ θαλερὸς πόσις εὔχομαι εἶναι.
οἳ δʼ ἐπεὶ οὖν ἑκάτερθεν ὁμίλου θωρήχθησαν,
δεύτερον αὖ Σολύμοισι μαχέσσατο κυδαλίμοισι·
λισσομένους· χρειὼ γὰρ ἱκάνεται οὐκέτʼ ἀνεκτός.
Βουκολίων δʼ ἦν υἱὸς ἀγαυοῦ Λαομέδοντος
θρέπτρα φίλοις ἀπέδωκε, μινυνθάδιος δέ οἱ αἰὼν
τοὺς δʼ ἄλλους μοι ἔτικτον ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκες.
ἠχῇ, ὡς ὅτε κῦμα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης
πὰρ δύναμιν δʼ οὐκ ἔστι καὶ ἐσσύμενον πολεμίζειν.
ἀμφὶ δʼ ἄρʼ ἀμβρόσιος ἑανὸς τρέμε· τὴν δὲ προτὶ οἷ
ἥμενος Οὐλύμπῳ· ἐγέλασσε δέ οἱ φίλον ἦτορ
τὼ μὲν ἄρʼ ἄμφω κεῖντο ἐπὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ,
ἆ δείλʼ, οὐδέ τοι ἐσθλὸς ἐὼν χραίσμησεν Ἀχιλλεύς,
ὦρσεν ἐπʼ Ἀργείοισι λέονθʼ ὣς βουσὶν ἕλιξιν.
τοῖς δʼ ἅμα Πανδίων Τεύκρου φέρε καμπύλα τόξα.
δίπτυχα ποιήσαντες, ἐπʼ αὐτῶν δʼ ὠμοθέτησαν·
οὐδʼ ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς
δῖον Ἀλέξανδρον, καὶ ἐμῇς ὑπὸ χερσὶ δάμασσον,
ἧχι ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ Σκάμανδρος,
υἱὸν δὲ Στροφίοιο Σκαμάνδριον αἵμονα θήρης
ὢ πόποι ἐννοσίγαιʼ εὐρυσθενές, οἷον ἔειπες.