- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Kings 3:10
- Reference check
- Tier 1
Show text
And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 151 checked matches: 151 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
sadhriiciinaa yaatave prem ajiigaH sudineva pRkSa aa taMsayethe
RSvas tvam indra shuura jaato daasiir vishaH suuryeNa sahyaaH
yuSmaakaM sharmaNi priye syaama supraNiitayo .ati dviSaH
avyo vaarebhir uta devahuutibhir nRbhir yato vaajam aa darSi saataye
vaatasya yuktaan suyujash cid ashvaan kavish cid eSo ajagann avasyuH
yaavat taro maghavan yaavad ojo vajreNa shatrum avadhiiH pRtanyum
asya vaamasya palitasya hotus tasya bhraataa madhyamo asty ashnaH
vaajii na sargeSu prastubhaanaH pra sadam it sravitave dadhanyuH
asarji vaaM sthaviraa vedhasaa giir baaLhe ashvinaa tredhaa kSarantii
jano yo mitraavaruNaav abhidhrug apo na vaaM sunoty akSNayaadhruk
iiLenyo vapuSyo\ vibhaavaa priyo vishaam atithir maanuSiiNaam
dadhad asme suviiryam uta tyad aashvashvyam iSaM stotRbhya aa bhara
svastidaa aaghRNiH sarvaviiro .aprayuchan pura etu prajaanan
vi sadyo vishvaa dRMhitaany eSaam indraH puraH sahasaa sapta dardaH
vardhaahainam uSaso yaamann aktor vardhaan maasaaH sharado dyaava indram
veda yas triiNi vidathaany eSaaM devaanaaM janma sanutar aa ca vipraH
maa somyasya shambhuvaH shuune bhuuma kadaa cana vittam me asya rodasii
tapurmuurdhaa tapatu rakSaso ye brahmadviSaH sharave hantavaa u
Rtasya yonaav ashayad damuunaa jaamiinaam agnir apasi svasRRNaam
te somaado harii indrasya niMsate .aMshuM duhanto adhy aasate gavi
te maa bhadraaya shavase tatakSur aparaajitam astRtam aSaaLham
astaara iSuM dadhire gabhastyor anantashuSmaa vRSakhaadayo naraH
svaraaL indro dama aa vishvaguurtaH svarir amatro vavakSe raNaaya
nRcakSaa eSa divo madhya aasta aapaprivaan rodasii antarikSam
suyug vahanti prati vaam Rtenordhvaa bhavanti pitareva medhaaH
dakSam mahe paayayate hiraNyayaM ratham aavRtyaa hariyogam Rbhvasam
Rju marteSu vRjinaa ca pashyann abhi caSTe suuro arya evaan
ayaM ya urvii mahinaa mahivrataH kratvaa vibhaaty ajaro na shociSaa
sa tu shrudhiindra nuutanasya brahmaNyato viira kaarudhaayaH
nuu STuta indra nuu gRNaana iSaM jaritre nadyo\ na piipeH
uutii devaanaaM vayam indravanto maMsiimahi svayashaso marudbhiH
nuu STuta indra nuu gRNaana iSaM jaritre nadyo\ na piipeH
prati va enaa namasaaham emi suuktena bhikSe sumatiM turaaNaam
sa te jaanaati sumatiM yaviSTha ya iivate brahmaNe gaatum airat
πρός τε θεῶν μακάρων πρός τε θνητῶν ἀνθρώπων
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا