- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 2:45
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 163 checked matches: 2 names, 161 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.
And I commanded you at that time all the things which ye should do.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
svasti naH pathyaaaa\su dhanvasu svasty a\psu vRjane sva\rvati
devair avo mimiihi saM jaritre rakSaa ca no damyebhir aniikaiH
adhaa maatur uSasaH sapta vipraa jaayemahi prathamaa vedhaso nRRn
sakheva sakhya urushaMsa dhiiraH pra Na aayur jiivase soma taariiH
brahmadviSe kravyaade ghoracakSase dveSo dhattam anavaayaM kimiidine
tvam agne vRSabhaH puSTivardhana udyatasruce bhavasi shravaayyaH
eSaa janaM darshataa bodhayantii sugaan pathaH kRNvatii yaaty agre
tavemaaH prajaa divyasya retasas tvaM vishvasya bhuvanasya raajasi
aadityaa vishve marutash ca vishve devaash ca vishva Rbhavash ca vishve
indraH svaahaa pibatu yasya soma aagatyaa tumro vRSabho marutvaan
indreNa dasyuM darayanta indubhir yutadveSasaH sam iSaa rabhemahi
aa naasatyaa tribhir ekaadashair iha devebhir yaatam madhupeyam ashvinaa
aa putraaso na maataraM vibhRtraaH saanau devaaso barhiSaH sadantu
aagachataM naasatyaa shaciibhir idaM tRtiiyaM savanam pibaathaH
asmaakam atra pitaro manuSyaaaa\ abhi pra sedur Rtam aashuSaaNaaH
agniiSomaa pipRtam arvato na aa pyaayantaam usriyaa havyasuudaH
bRhaspate suprajaa viiravanto vayaM syaama patayo rayiiNaam
sa bhuuyasaa kaniiyo naarireciid diinaa dakSaa vi duhanti pra vaaNam
shunam aSTraavy a\carat kapardii varatraayaaM daarv aanahyamaanaH
shriye kaM vo adhi tanuuSu vaashiir medhaa vanaa na kRNavanta uurdhvaa
ta ukSitaaso mahimaanam aashata divi rudraaso adhi cakrire sadaH
bRhanta id bhaanavo bhaaRjiikam agniM sacanta vidyuto na shukraaH
marmaaNi te varmaNaa chaadayaami somas tvaa raajaamRtenaanu vastaam
yad vaa divi paarye suSvim indra vRtrahatye .avasi shuurasaatau
anv asya sthuuraM dadRshe purastaad anastha uurur avarambamaaNaH
shRNve viira ugram-ugraM damaayann anyam-anyam atineniiyamaanaH
vishvam asyaa naanaama cakSase jagaj jyotiS kRNoti suunarii
uta me .arapad yuvatir mamanduSii prati shyaavaaya vartanim
Rtasya rashmim anuyachamaanaa bhadram-bhadraM kratum asmaasu dhehi
yad udvato nivato yaasi bapsat pRthag eSi pragardhiniiva senaa
suuktebhir vo vacobhir devajuSTair indraa nv a\gnii avase huvadhyai
maa no mardhiir aa bharaa daddhi tan naH pra daashuSe daatave bhuuri yat te
eSaa syaa no duhitaa divojaaH kSitiir uchantii maanuSiir ajiigaH
tasmaa ukthaM janaye yaj jujoSan nRvan naviiyaH shRNavad yathaa naH
aa na uurjaM vahatam ashvinaa yuvam madhumatyaa naH kashayaa mimikSatam
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
καὶ δέ τί μιν καὶ πρόσθεν ὑποτρομέεσκον ὁρῶντες·
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ