- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Leviticus 25:26
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 158 checked matches: 158 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.
ito jaato vishvam idaM vi caSTe vaishvaanaro yatate suuryeNa
naasatyaa me pitaraa bandhupRchaa sajaatya\m ashvinosh caaru naama
madhye vasiSva tuvinRmNorvor ni daasaM shishnatho hathaiH
yamunaayaam adhi shrutam ud raadho gavyam mRje ni raadho ashvyam mRje
parjanyo na oSadhiibhir mayobhur agniH sushaMsaH suhavaH piteva
idaM yad vishvam bhuvanaM sva\sh caitat sarvaM dakSiNaibhyo dadaati
praasmai yachatam avRkam pRthu chardir yuyutaM yaa araatayaH
sharman syaama tava saprathastame .agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
yathaayajo hotram agne pRthivyaa yathaa divo jaatavedash cikitvaan
ko asya shuSmaM taviSiiM varaata eko dhanaa bharate apratiitaH
avaatiratam anRtaani vishva Rtena mitraavaruNaa sacethe
antaH pashyan vRjanemaavaraaNy aa tiSThati vRSabho goSu jaanan
saptabhiH putrair aditir upa prait puurvyaM yugam
yamena tatam paridhiM vayanto .apsarasa upa sedur vasiSThaaH
yajasva hotar iSito yajiiyaan agne baadho marutaaM na prayukti
mihaM vasaana upa hiim adudrot tigmaayudho ajayac chatrum indraH
durokashociH kratur na nityo jaayeva yonaav araM vishvasmai
eSa sya somaH pavate sahasrajid dhinvaano vaacam iSiraam uSarbudham
vishve devaa RtaavRdho huvaanaa stutaa mantraaH kavishastaa avantu
aarcann atra marutaH sasminn aajau vishve devaaso amadann anu tvaa
ushantaa duutaa na dabhaaya gopaa maasash ca paathaH sharadash ca puurviiH
yat kiM caahaM tvaayur idaM vadaami taj juSasva kRdhi maa devavantam
raasvaa ca no amRta martabhojanaM tmane tokaaya tanayaaya mRLa
yaM somam indra pRthiviidyaavaa garbhaM na maataa bibhRtas tvaayaa
yaM yuvaM daashva\dhvaraaya devaa rayiM dhattho vasumantam purukSum
anv enaM vipraa RSayo madanti devaanaam puSTe cakRmaa subandhum
puurvaam anu prayatiM vRktabarhiSo hitaprayasa aashata
achaa putraM dhenavo vaavashaanaa mahash caranti bibhrataM vapuuMSi
τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε, μίμνετε δʼ ἄλλους;
Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
πολλὸν ἀποπλαγχθεὶς ἑκὰς ἔπτατο πικρὸς ὀϊστός.
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ
وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ