- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Proverbs 30:27
- Reference check
- Tier 1
Show text
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 150 checked matches: 150 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
One is so near to another, that no air can come between them.
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
And his brethren envied him; but his father observed the saying.
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
ya indro harivaan na dabhanti taM ripo dakSaM dadhaati somini
Rtasya vaa keshinaa yogyaabhir ghRtasnuvaa rohitaa dhuri dhiSva
hvayaamy agnim prathamaM svastaye hvayaami mitraavaruNaav ihaavase
aa suSTutii rodasii vishvaminve apiiva yoSaa janimaani vavre
apaaM tokasya tanayasya jeSe marutvaan no bhavatv indra uutii
nikramaNaM niSadanaM vivartanaM yac ca paDbiisham arvataH
vardhanti vipraa maho asya saadane yavaM na vRSTir divyena daanunaa
vety adhvaryuH pathibhii rajiSThaiH prati havyaani viitaye
tiSThad dharii adhy asteva garte vacoyujaa vahata indram RSvam
pra no yachataad avRkam pRthu chardiH pra devi gomatiir iSaH
sa vraadhataH shavasaanebhir asya kutsaaya shuSNaM kRpaNe paraadaat
agne divaH suunur asi pracetaas tanaa pRthivyaa uta vishvavedaaH
tato dadaati daashuSe vasuuni codad raadha upastutash cid arvaak
abhi vaaM vishvaa niyutaH sacante spaarhayaa shriyaa tanvaaaa\ shubhaanaa
yuvaam puuSevaashvinaa puraMdhir agnim uSaaM na jarate haviSmaan
sastu maataa sastu pitaa sastu shvaa sastu vishpatiH
vRSeva yuuthaa pari kosham arSan kanikradac camvo\r aa vivesha
samaanaM vatsam abhi saMcarantii viSvag dhenuu vi carataH sumeke
dhanvann iva prapaa asi tvam agna iyakSave puurave pratna raajan
saakaMyujaa shakunasyeva pakSaa pashveva citraa yajur aa gamiSTam
atyo na vaajii raghur ajyamaano babhrush catvaary asanat sahasraa
yaa te agne parvatasyeva dhaaraasashcantii piipayad deva citraa
ataH paahi stavamaana stuvantam agne maakir no duritaaya dhaayiiH
tridhaa hitam paNibhir guhyamaanaM gavi devaaso ghRtam anv avindan
yayaa raadhaH pinvasi vishvavaara pRthu shravo daashuSe martyaaya
mahi sthuuraM shashayaM raadho ahrayam praskaNvaaya ni toshaya
evaa vasva indraH satyaH samraaD Dhantaa vRtraM varivaH puurave kaH
devo na yaH savitaa satyamanmaa kratvaa nipaati vRjanaani vishvaa
vidmaa hi rudriyaaNaaM shuSmam ugram marutaaM shimiivataam
ahaM shuSNasya shnathitaa vadhar yamaM na yo rara aaryaM naama dasyave
tasmaa etat panyatamaaya juSTam agnau mitraaya havir aa juhota
na mRSaa shraantaM yad avanti devaa vishvaa it spRdho abhy a\shnavaava
yo vy auchaH sahiiyasi satyashravasi vaayye sujaate ashvasuunRte
κεῖσθαι ὅθι πρῶτον κτείνων ἐξαίνυτο θυμόν,
Χαλκίδα τʼ Εἰρέτριάν τε πολυστάφυλόν θʼ Ἱστίαιαν
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω.
τάφρῳ καὶ σκολόπεσσιν ἐνιπλήξαντες ὀρυκτῇ
τρεῖς ἑκάτερθʼ ἴρισσιν ἐοικότες, ἅς τε Κρονίων
قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِنْ شَكَرْتُمْ وَآمَنْتُمْ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ