- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Matthew 25:7
- Reference check
- Tier 1
Show text
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 177 checked matches: 2 names, 175 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
And the same time there arose no small stir about that way.
bRhaspate tapuSaashneva vidhya vRkadvaraso asurasya viiraan
jano yaH pajrebhyo vaajiniivaan ashvaavato rathino mahyaM suuriH
saadhur na gRdhnur asteva shuuro yaateva bhiimas tveSaH samatsu
kakardave vRSabho yukta aasiid avaavaciit saarathir asya keshii
aa te cikitra uSasaam ivetayo .arepasaH suuryasyeva rashmayaH
gobhiS TaremaamatiM durevaaM yavena kSudham puruhuuta vishvaam
vi jaaniihy aaryaan ye ca dasyavo barhiSmate randhayaa shaasad avrataan
taM hi svaraajaM vRSabhaM tam ojase dhiSaNe niSTatakSatuH
maa no martaaya ripave vaajiniivasuu paro rudraav ati khyatam
traataaro devaa adhi vocataa no maa no nidraa iishata mota jalpiH
uta kSitibhyo .avaniir avindo viSam ebhyo asravo vaajiniivati
adhiivaasaM rodasii vaavasaane ghRtair annair vaavRdhaate madhuunaam
taam anu tvaa nividaM johaviimi vidyaameSaM vRjanaM jiiradaanum
pra ye jaataa mahinaa ye ca nu svayam pra vidmanaa bruvata evayaamarut
dyaavo na yasya panayanty abhvam bhaasaaMsi vaste suuryo na shukraH
taM vaaM rathaM vayam adyaa huvema stomair ashvinaa suvitaaya navyam
upaaha taM gachatho viitho adhvaram achaa giraH sumatiM gantam asmayuu
shunaHshepo hy ahvad gRbhiitas triSv aaaa\dityaM drupadeSu baddhaH
ashvinaa madhuSuttamo yuvaakuH somas tam paatam aa gataM duroNe
samaane ahan vimimaano arkaM viSuruupe payasi sasminn uudhan
yam Rtvijo vRjane maanuSaasaH prayasvanta aayavo jiijananta
aasno vRkasya vartikaam abhiike yuvaM naraa naasatyaamumuktam
araM kaamaaya harayo dadhanvire sthiraaya hinvan harayo harii turaa
caritraM hi ver ivaachedi parNam aajaa khelasya paritakmyaayaam
vibhvataSTo vidatheSu pravaacyo yaM devaaso .avathaa sa vicarSaNiH
yatraa naro devayanto yugaani vitanvate prati bhadraaya bhadram
maho gotrasya kSayati svaraajo durash ca vishvaa avRNod apa svaaH
upahuutaaH pitaraH somyaaso barhiSye\Su nidhiSu priyeSu
tvaM cin naH shamyaa agne asyaa Rtasya bodhy Rtacit svaadhiiH
sa pitryaaNy aayudhaani vidvaan indreSita aaptyo abhy a\yudhyat
patniiva puurvahuutiM vaavRdhadhyaa uSaasaanaktaa purudhaa vidaane
imaa giraH somapaaH somavRddha juSasvendra purutamasya kaaroH
duro ashvasya dura indra gor asi duro yavasya vasuna inas patiH
mRLaa su no bhuutv eSaam manaH punar agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
ebhir bhava sumanaa agne arkair imaan spRsha manmabhiH shuura vaajaan
vi suuryo madhye amucad rathaM divo vidad daasaaya pratimaanam aaryaH
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ·
κῆρύξ τίς τοι ἕποιτο γεραίτερος, ὅς κʼ ἰθύνοι
οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
Φοίνικι στορέσαι πυκινὸν λέχος ὅττι τάχιστα.
στείνει ἐν αἰνοτάτῳ περὶ Πατρόκλοιο θανόντος·
αὐτὰρ ὃ λαμπόμενος πυρὶ πάντοθεν ἔνθορʼ ὁμίλῳ,
Ἕκτωρ δʼ ἀμφιπεριστρώφα καλλίτριχας ἵππους
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُولَئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا