- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 77:13
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 160 checked matches: 1 name, 159 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
And Pilate gave sentence that it should be as they required.
And after him repaired the priests, the men of the plain.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
ubhaa sa varaa praty eti bhaati ca yad iiM gaNam bhajate suprayaavabhiH
na yaM ripavo na riSaNyavo garbhe santaM reSaNaa reSayanti
imaa brahmendra tubhyaM shaMsi daa nRbhyo nRNaaM shuura shavaH
pra NaH puurvasmai suvitaaya vocata makSuu sumnaaya navyase
abhi dasyum bakureNaa dhamantoru jyotish cakrathur aaryaaya
yat te gaatraad agninaa pacyamaanaad abhi shuulaM nihatasyaavadhaavati
gaavo yanti gopatim pRchamaanaaH somaM yanti matayo vaavashaanaaH
yudhaa yudham upa ghed eSi dhRSNuyaa puraa puraM sam idaM haMsy ojasaa
yudhmo anarvaa khajakRt samadvaa shuuraH satraaSaaD januSem aSaaLhaH
pra prajaabhir jaayate dharmaNas pary ariSTaH sarva edhate
rujaa dRLhaa cid rakSasaH sadaaMsi punaana inda uurNuhi vi vaajaan
takvaa na bhuurNir vanaa siSakti payo na dhenuH shucir vibhaavaa
yasyaashvaasaH pradishi yasya gaavo yasya graamaa yasya vishve rathaasaH
divo astoSy asurasya viirair iSudhyeva maruto rodasyoH
bhareSv indraM suhavaM havaamahe .aMhomucaM sukRtaM daivyaM janam
tve raaya indra toshatamaaH praNetaaraH kasya cid RtaayoH
punanti dhiiraa apaso maniiSaa devayaa vipra ud iyarti vaacam
yuvaM ha gharmam madhumantam atraye .apo na kSodo .avRNiitam eSe
pari hi Smaa puruhuuto janaanaaM vishvaasarad bhojanaa puuyamaanaH
idaM vaam andhaH pariSiktam asme aasadyaasmin barhiSi maadayethaam
araadhi hotaa niSadaa yajiiyaan abhi prayaaMsi sudhitaani hi khyat
vayaM samarye vidatheSv ahnaaM vayaM raayaa sahasas putra martaan
bRhadbhir vaajai sthavirebhir asme revadbhir agne vitaraM vi bhaahi
dadaata no amRtasya prajaayai jigRta raayaH suunRtaa maghaani
karhi svit saa ta indra cetyaasad aghasya yad bhinado rakSa eSat
vayaM ta indra stomebhir vidhema tvam asmaakaM shatakrato
vanvantu smaa te .avasaa samiike\ .abhiiaa\tim aryo vanuSaaM shavaaMsi
shrutaM gaayatraM takavaanasyaahaM cid dhi rirebhaashvinaa vaam
etaa vishvaa savanaa tuutumaa kRSe svayaM suuno sahaso yaani dadhiSe
ἤλυθον ἐς Τροίην πόλεμον θρασὺν ὁρμαίνοντες.
θρέψά τε καὶ ἀτίτηλα καὶ ἀνδρὶ πόρον παράκοιτιν
πρῶτος ὄρουσʼ, ἔθελεν δὲ πολὺ προμάχεσθαι ἁπάντων.
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν,
καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες· Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς.
κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
δόρπον ἔπειθʼ εἵλοντο κατὰ στρατὸν ἐν τελέεσσιν·
χρύσεος ἀμφιφορεύς, τόν τοι πόρε πότνια μήτηρ.
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ