- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Isaiah 10:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
For he saith, Are not my princes altogether kings?
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 164 checked matches: 2 names, 162 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
For he saith, Are not my princes altogether kings?
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
So we see that they could not enter in because of unbelief.
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
yad devayantam avathaH shaciibhiH pari ghraMsam omanaa vaaM vayo gaat
uta svasyaa araatyaa arir hi Sa utaanyasyaa araatyaa vRko hi SaH
aa naasatyaa gachataM huuyate havir madhvaH pibatam madhupebhir aasabhiH
ayaM naabhaa vadati valgu vo gRhe devaputraa RSayas tac chRNotana
uru te jrayaH pary eti budhnaM virocamaanam mahiSasya dhaama
abhi samraajo varuNo gRNanty abhi mitraaso aryamaa sajoSaaH
agnir dyaavaapRthivii vishvajanye aa bhaati devii amRte amuuraH
uta tye devii subhage mithuudRshoSaasaanaktaa jagataam apiijuvaa
iSaa taM vardhad aghnyaa payobhir yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
harii nv a\sya yaa vane vide vasv indro maghair maghavaa vRtrahaa bhuvat
maadhyaMdine savane vajrahasta pibaa rudrebhiH sagaNaH sushipra
gavaam asi gopatir eka indra bhakSiimahi te prayatasya vasvaH
tvaM hi dRLhaa maghavan vicetaa apaa vRdhi parivRtaM na raadhaH
arejetaaM rodasii bhiyaane kanikradato vRSNo asya vajraat
anyo anyam anu gRbhNaaty enor apaam prasarge yad amandiSaataam
mo Su tvaam atra bahavo hi vipraa ni riiraman yajamaanaaso anye
sa no marudbhir vRSabha shravo dhaa ugra ugrebhi sthaviraH sahodaaH
bhiyaM dadhaanaa hRdayeSu shatravaH paraajitaaso apa ni layantaam
sam ashvinor avasaa nuutanena mayobhuvaa supraNiitii gamema
sa in mahaani samithaani majmanaa kRNoti yudhma ojasaa janebhyaH
chandaH kim aasiit pra .augaM kim ukthaM yad devaa devam ayajanta vishve
adha dyutaanaH pitroH sacaasaamanuta guhyaM caaru pRshneH
abhiim Rtasya dohanaa anuuSata yonau devasya sadane pariivRtaaH
avaatiratam bRsayasya sheSo .avindataM jyotir ekam bahubhyaH
vi pRkSo baabadhe nRbhi stavaana idaM namo rudraaya preSTham
दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम्
τὸν δʼ ἐπικερτομέων προσέφης Πατρόκλεες ἱππεῦ·
τόν ῥʼ ἤτοι μὲν ἔπεμπε σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν
Πατρόκλῳ περιβὰς Τρώων τὸν ἄριστον ἔπεφνε
Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;
ἔλεγον δέ· Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
τῇ πιθόμην καὶ ἔρεξα· πατὴρ δʼ ἐμὸς αὐτίκʼ ὀϊσθεὶς
τῆμος ἄρʼ ἀμφὶ πυρὴν κλυτοῦ Ἕκτορος ἔγρετο λαός.
κὰρ ῥόον, ᾗ περ πρόσθεν ἵεν καλλίρροον ὕδωρ.
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
τόφρα δʼ ἐπὶ Τρώεσσι τίθει κράτος ὄφρʼ ἂν Ἀχαιοὶ
πρυμνὴν ἐκτάμνοντες, ὑπαὶ δέ τε κόμπος ὀδόντων
فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ