- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 11:12
- Reference check
- Tier 1
Show text
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 163 checked matches: 163 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
asaavi devaM goRjiikam andho ny a\sminn indro januSem uvoca
navagvaasaH sutasomaasa indraM dashagvaaso abhy a\rcanty arkaiH
gomaayur adaad ajamaayur adaat pRshnir adaad dharito no vasuuni
avasyavo vRSaNaM vajradakSiNam marutvantaM sakhyaaya havaamahe
aMseSv aa vaH prapatheSu khaadayo .akSo vash cakraa samayaa vi vaavRte
ya aadRtyaa paripanthiiva shuuro .ayajvano vibhajann eti vedaH
yo naH sanutyo abhidaasad agne yo antaro mitramaho vanuSyaat
taa valguu dasraa purushaakatamaa pratnaa navyasaa vacasaa vivaase
indra kSatram abhi vaamam ojo .ajaayathaa vRSabha carSaNiinaam
aa yo vishvaani shavasaa tataanopashrotaa ma iivato vacaaMsi
agne ketur vishaam asi preSThaH shreSTha upasthasat
tasminn aa tokaM tanayaM dadhaanaa maa karma devaheLanaM turaasaH
aa haMsaaso na svasaraaNi gantana madhor madaaya marutaH samanyavaH
vishvaahendro adhivaktaa no astv aparihvRtaaH sanuyaama vaajam
ayaM soma indra tubhyaM sunve tubhyam pavate tvam asya paahi
sakhaayaH kratum ichata kathaa raadhaama sharasya upastutim
sumaarutaM na brahmaaNam arhase gaNam astoSy eSaaM na shobhase
maa naH pathaH pitryaan maanavaad adhi duuraM naiSTa paraavataH
yan maataraM ca pitaraM ca saakam ajanayathaas tanva\H svaayaaH
yaM tvaa devaa dadhire havyavaaham puruspRho maanuSaaso yajatram
apaH siSaasann uSasaH sva\r gaaH saM cikrado maho asmabhyaM vaajaan
apaanudo janam amitrayantam uruM devebhyo akRNor ulokam
yasmaa aadityaa adhvano radanti mitro aryamaa varuNaH sajoSaaH
uruu na raadhaH savanaa puruuNy apo gaa vajrin yuvase sam induun
ayaM somo madhumaan vaajiniivasuu yena vRtraM ciketathaH
ima Rtasya vaavRdhur duroNe shagmaasaH putraa aditer adabdhaaH
sahasriyaM damyam bhaagam etaM gRhamedhiiyam maruto juSadhvam
un maa mamanda vRSabho marutvaan tvakSiiyasaa vayasaa naadhamaanam
taasaaM ni cikyuH kavayo nidaanam pareSu yaa guhyeSu vrateSu
hataaso vaam pitaro devashatrava indraagnii jiivatho yuvam
πρῶτος δʼ Ἰδομενεὺς Κρητῶν ἀγὸς ἐφράσαθʼ ἵππους·
τοῦ μέν τε ψαύουσιν ἐπισσώτρου τρίχες ἄκραι
ἐξέλετʼ Αὐτόλυκος πυκινὸν δόμον ἀντιτορήσας,
εἰς ἵππους ἅλεται, τότε τοι κράτος ἐγγυαλίξει
ὅς τʼ ἐπεὶ ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους,
κρόσσας μὲν πύργων ἔρυον, καὶ ἔρειπον ἐπάλξεις,
τῷ μάλα πόλλʼ ἐπέτελλε παρισχέμεν ὁππότε κέν μιν
πρόσθεν γάρ μιν μοῖρα δυσώνυμος ἀμφεκάλυψεν
τόν ῥʼ ἔβαλε πρῶτος κόρυθος φάλον ἱπποδασείης,
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا