- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Luke 10:3
- Reference check
- Tier 1
Show text
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 173 checked matches: 2 names, 171 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
vide hi maataa maho mahii Saa set pRshniH subhve\ garbham aadhaat
pra vaam arcanty ukthino niithaavido jaritaaraH
aadityaanaaM vasuunaaM rudriyaaNaaM devo devaanaaM na minaami dhaama
yenemaa vishvaa cyavanaa kRtaani yo daasaM varNam adharaM guhaakaH
tam iiM hinvanty agruvo dhamanti baakuraM dRtim
tasmai somaaya haviSaa vidhema mRLiike asya sumatau syaama
sharma yachantu sapratha aadityaaso yad iimahe ati dviSaH
dve pavaste pari taM na bhuuto yo asya paare rajaso viveSa
pravaacyam indra tat tava viiryaaaa\Ni kariSyato
ud v eti subhago vishvacakSaaH saadhaaraNaH suuryo maanuSaaNaam
aa jihvayaa muuradevaan rabhasva kravyaado vRktvy api dhatsvaasan
indra kSatraasamaatiSu rathaproSTheSu dhaaraya
indra ud aavat patim aghnyaanaam araMhata padyaabhiH kakudmaan
dame-dame sapta ratnaa dadhaano .agnir hotaa ni Sasaadaa yajiiyaan
indravaayuu bRhaspatim mitraagnim puuSaNam bhagam
kad u stuvanta Rtayanta devata RSiH ko vipra ohate
tvam puruu sahasraaNi shataani ca yuuthaa daanaaya maMhase
taM tvaa vayaM haryashvaM shatakratuM vaajayanto havaamahe
indra yas te naviiyasiiM giram mandraam ajiijanat
apa yor indraH paapaja aa marto na shashramaaNo bibhiivaan
θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι φίλον δαμάσαντες ἀνάγκῃ·
Ἕκτορι δὲ προπάροιθε ποδῶν πέσεν ἐν κονίῃσι.
Τληπόλεμος δʼ ἄρα μηρὸν ἀριστερὸν ἔγχεϊ μακρῷ
πεζοὺς δʼ ἐξόπιθε στῆσεν πολέας τε καὶ ἐσθλοὺς
ἔνθα δὲ Σίσυφος ἔσκεν, ὃ κέρδιστος γένετʼ ἀνδρῶν,
πένθος ἄλαστον ἔχουσα μετὰ φρεσίν· οἶδα καὶ αὐτός·
Τρωϊκόν, οὓς ἀέκοντας ὀρυκτὴ τάφρος ἔρυκε.
καὶ κόρυθα βριαρήν, δόρυ δὲ πρὸς τεῖχος ἐρείσας
ἄψ, ἐπεὶ οὔ πω τλήσομʼ ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶσθαι
αἶψα μάλʼ ἐς στρατὸν ἐλθὲ μετὰ Τρῶας καὶ Ἀχαιούς,
θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι φίλον δαμάσαντες ἀνάγκῃ·
ὁππότʼ ἀνὴρ ἐθέλῃ πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι
Ἕκτορ μή μοι μίμνε φίλον τέκος ἀνέρα τοῦτον
κοῦραι ἀριστήων, οἵ τε πτολίεθρα ῥύονται,
ὅν ῥα κύνες τε καὶ ἄνδρες ἀπὸ σταθμοῖο δίωνται
μούνῳ ῥηξαμένῳ θέσθαι παρὰ νηυσὶ κέλευθον·
ἀλλʼ ἀκεώμεθα θᾶσσον· ἀκεσταί τοι φρένες ἐσθλῶν.
οὔτʼ οὖν παρδάλιος τόσσον μένος οὔτε λέοντος
οἴκοι ἔχειν· καὶ γάρ ῥα Κλυταιμνήστρης προβέβουλα
αἵ ῥα πύλας εἴρυντο πύκα στιβαρῶς ἀραρυίας
قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ