- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 7:26
- Reference check
- Tier 1
Show text
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 208 checked matches: 2 names, 206 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Notwithstanding the children of Korah died not.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
dve naptur devavataH shate gor dvaa rathaa vadhuumantaa sudaasaH
etaa te agna ucathaani vedho juSTaani santu manase hRde ca
aa na iLaabhir vidathe sushasti vishvaanaraH savitaa deva etu
ayohanur yajato mandrajihva aa daashuSe suvati bhuuri vaamam
pra te ashnotu kukSyoH prendra brahmaNaa shiraH
asyed u bhiyaa girayash ca dRLhaa dyaavaa ca bhuumaa januSas tujete
aa dhuurSv a\smai dadhaataashvaan indro na vajrii hiraNyabaahuH
gobhiH saMnaddho asi viiLayasvaasthaataa te jayatu jetvaani
sa no vakSad animaanaH suvahmendro vishvaany ati durgahaaNi
teSaaM hi citram ukthya\M varuutham asti daashuSe
ut te shuSmaasa iirate sindhor uurmer iva svanaH
dadhikraam agnim uSasaM ca deviim indraavato .avase ni hvaye vaH
dive -diva iiDyo jaagRvadbhir haviSmadbhir manuSye\bhir agniH
asti hi vaam iha stotaa smasi vaaM saMdRshi shriye
ayaM vaajam bharati yaM sanoty asya priyaasaH sakhye syaama
aapitve naH prapitve tuuyam aa gahi kaNveSu su sacaa piba
naaha daamaanam maghavaa ni yaMsan ni sunvate vahati bhuuri vaamam
dashaavanibhyo dashakakSyebhyo dashayoktrebhyo dashayojanebhyaH
ἔνθά τις ἄλκιμον ἦτορ ἔχων Τρώεσσι μαχέσθω.
τόφρα μάλʼ ἀμφοτέρων βέλεʼ ἥπτετο, πῖπτε δὲ λαός·
ἔγχει, ἐπεὶ τέτραπτο πρὸς ἰθύ οἱ, οὐδʼ ἀφάμαρτε,
τῷ δʼ ὁ γέρων Πρίαμος ὑπό τʼ ἔσχετο καὶ κατένευσε
εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπʼ αὐτοῦ.
καὶ σῇ, ἐπεὶ πολέμοιο νέφος περὶ πάντα καλύπτει
αὐτὰρ ἐγὼ προπάροιθε κιὼν ἵπποισι κέλευθον
ἰσχίῳ ἐνστρέφεται, κοτύλην δέ τέ μιν καλέουσι·
λείπετʼ· ἀτὰρ τὰ πρῶτα καὶ ἐς δίσκουρα λέλειπτο,
ἀμβροσίῃ μὲν πρῶτον ἀπὸ χροὸς ἱμερόεντος
οἳ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι ἔσαν, μέμασαν δὲ μάλιστα
ἦλθον ὁμῶς αὐτοί τε πολεῖς καὶ μώνυχες ἵπποι
Νεστορίδαι δʼ ὃ μὲν οὔτασʼ Ἀτύμνιον ὀξέϊ δουρὶ
πάντῃ ἐποιχόμενοι πρὶν αὖτʼ ἐν χερσὶ γυναικῶν
ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
ἀφρῷ μορμύρων ῥέεν ἄσπετος· οὐδέ τις ἄλλος
τήν ῥα Σπερχειῷ ποταμῷ τρέφε τηλεθόωσαν·
ἴσχειν ἐν στήθεσσι· φιλοφροσύνη γὰρ ἀμείνων·
ὦρσεν ἄναξ Διὸς υἱὸς ἀπορνύμενον Λυκίηθεν.
ἕζετο δʼ ὀρθωθεὶς καί σφεας πρὸς μῦθον ἔειπεν·
νύχθʼ ὕπο τήνδʼ ὀλοὴν ὅτε τʼ ὤρετο δῖος Ἀχιλλεύς.
δούρατʼ ἀνασχόμενοι· μάλα δέ σφισιν ἔλπετο θυμὸς
Ἕκτωρ μὲν μετὰ τοῖσιν ὁμίλει μέρμερα ῥέζων
τῶν τινὰ βέλτερόν ἐστιν ἐπαυρέμεν ἤ περ Ἀχαιούς.
ὀξύτατον δέρκεσθαι ὑπουρανίων πετεηνῶν,
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ