- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Malachi 1:1
- Reference check
- Tier 1
Show text
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 171 checked matches: 3 names, 168 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
Then they went out of the city, and came unto him.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
sa ghaa viiro na riSyati yam indro brahmaNas patiH
yaa shardhaaya maarutaaya svabhaanave shravo .amRtyu dhukSata
nama id ugraM nama aa vivaase namo daadhaara pRthiviim uta dyaam
pRSadhre medhye maatarishvaniindra suvaane amandathaaH
kriiLanty asya suunRtaa aapo na pravataa yatiiH
dRshenyo yo mahinaa samiddho .arocata diviyonir vibhaavaa
ghRSuM vaa ye niniduH sakhaayam adhy uu nv e\Su pavayo vavRtyuH
na yaM vivikto rodasii naantarikSaaNi vajriNam
sa aayur aagaat surabhir vasaano bhadraam akar devahuutiM no adya
aprashastaa iva smasi prashastim amba nas kRdhi
vRSaa sotaa sunotu te vRSann Rjiipinn aa bhara
shunaM naraH pari Sadann uSaasam aaviH sva\r abhavaj jaate agnau
indo sanitraM diva aa pavasva puraetaasi mahato dhanasya
aMhaso yatra piiparad yathaa no naaveva yaantam ubhaye havante
puraHsadaH sharmasado na viiraa mahad devaanaam asuratvam ekam
sahasreNeva sacate yaviiyudhaa yas ta aanaL upastutim
tasya te sharmann upadadyamaane raayaa madema tanvaaaa\ tanaa ca
spaarhaa yasya shriyo dRshe rayir viiravato yathaa
ἀλλʼ εἴ τοι φίλος ἐστί, τεὸν δʼ ὀλοφύρεται ἦτορ,
κοιμήσωνται, ἀτὰρ φυλακῆς ἐπὶ πάγχυ λάθωνται.
κοῦφα ποσὶ προβιβὰς καὶ ὑπασπίδια προποδίζων.
ἕπτʼ ἀπύρους τρίποδας, δέκα δὲ χρυσοῖο τάλαντα,
πέρνασχʼ ὅν τινʼ ἕλεσκε πέρην ἁλὸς ἀτρυγέτοιο,
ὅσσά τοι ἐν κλισίῃσιν ὑπέσχετο δῶρʼ Ἀγαμέμνων·
καί κεν ἐν Ἄργει ἐοῦσα πρὸς ἄλλης ἱστὸν ὑφαίνοις,
Πριαμίδης καθʼ ὅμιλον ἀκόντισεν ὀξέϊ δουρί.
πολλοὺς γὰρ Τρώων καταλείψομεν, οὕς κεν Ἀχαιοὶ
Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο μένος καὶ χεῖρας ἀάπτους
χειρὸς ἄπο στιβαρῆς, καὶ ὑπέρβαλε σήματα πάντων.
ὅς τις οἷ τʼ ἐπέοικε καὶ ὃς βασιλεύτερός ἐστιν.
σούς τε μάλιστα ἔτας καὶ ἑταίρους, οἵ τοι ἔασιν·
σμερδαλέον κονάβιζε τιτυσκομένων καθʼ ὅμιλον
χλαίνας τʼ ἐνθέμεναι οὔλας καθύπερθεν ἕσασθαι.
Νέστορ ἐπεὶ δὴ νηυσὶν ἔπι πρυμνῇσι μάχονται,
ὥς μʼ ὄφελʼ ἤματι τῷ ὅτε με πρῶτον τέκε μήτηρ
μόρφνον θηρητῆρʼ ὃν καὶ περκνὸν καλέουσιν.
οἵ με σφοῖσι δόμοισιν ἐῢ τρέφον ἠδʼ ἀτίταλλον·
καὶ νάπαι, οὐρανόθεν δʼ ἄρʼ ὑπερράγη ἄσπετος αἰθήρ,
Ἄλκανδρόν θʼ Ἅλιόν τε Νοήμονά τε Πρύτανίν τε.
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ