- Checked
- Reference checked
- Language
- Hebrew
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- UXLC Tanach token corpus
- Reference check
- Tier 1
Show count
גֻּבְרַיָּ֔א
Stored count receiptOpening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 68 of 68 checked matches: 26 names, 42 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
גֻּבְרַיָּ֔א
Stored count receiptוְאַרְאֵלִֽי׃
Stored count receiptוָאֶהְרְגֵ֔הוּ
Stored count receiptוּבְהַאֲרִ֧יךְ
Stored count receiptאוּרִיאֵ֖ל
Stored count receiptבְּאַרְמְנֽוֹתֵיהֶֽם׃
Stored count receiptבְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י
Stored count receiptהָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל־ עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־ הַיּֽוֹם׃
בוובורד
Stored count receiptבקכגרוונד נויס
Stored count receiptלודויג מיס ון דר רוה
Stored count receiptבוסן י הרקגווין
Stored count receiptבלו קולומבין
Stored count receiptבריתיש וירגין יסלנדס
Stored count receiptלוביפס לובתוס
Stored count receiptגולד דיגגר
Stored count receiptידיתרוד תריל דוג סלד רק
Stored count receiptפויסון דוגוווד
Stored count receiptתורניף קבבג
Stored count receiptללויד ובבר
Stored count receiptבינדר'ס בורד
Stored count receiptדגר דווגלס דרין
Stored count receiptברססיק ולרק בותריתיס
Stored count receiptThe men of the other Nebo, fifty and two.
Then I returned, and I saw vanity under the sun.
All the congregation of Israel shall keep it.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Doth not he see my ways, and count all my steps?
יגרודבהיה
Stored count receiptסובהגס~נגסי
Stored count receiptבברהנסידרה
Stored count receiptובהיבהיר
Stored count receiptaram ashvaaya gaayati shrutakakSo araM gave
yad vaa shakra paraavati samudre adhi mandase
tad Rtam pRthivi bRhac chravaeSa RSiiNaam
shruSTii jaataasa indavaH svarvidaH
taaH sarvaaH saMvidaanaa idam me praavataa vacaH
citraa vaa yeSu diidhitir aasann ukthaa paanti ye
aa vaaM naraa manoyujo .ashvaasaH pruSitapsavaH
eved eSaa purutamaa dRshe kaM naajaamiM na pari vRNakti jaamim
saa te agne shaMtamaa caniSThaa bhavatu priyaa
kSamaa rapo maruta aaturasya na iSkartaa vihrutam punaH
varivovid ghRtam payaH
maa no nide ca vaktave .aryo randhiir araavNe
οὐκ οἶδʼ ἢ νήεσσιν ἐπίσκοπος ἡμετέρῃσιν,
εἰ δέ κε νοστήσω καὶ ἐσόψομαι ὀφθαλμοῖσι
Ἀτρεΐδης ὤρινε διαμπερές, οὐδέ κε κούρην
ἀμφὶ δέ μιν γαλόῳ τε καὶ εἰνατέρες ἅλις ἔσταν,
ῥῖψʼ ἐπιδινήσας, κόμισαν δʼ ἐρίηρες ἑταῖροι·
σὺν κεινῇσιν νηυσὶ λιπὼν ἀγαθὸν Μενέλαον.
ἔγχεϊ δʼ ἀργαλέον, ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτεροί εἰσιν.
χάζετʼ, ἐπεί οἱ θυμὸς ἐέλπετο κῦδος ἀρέσθαι.
κέρδεσιν, οὔ τι τάχει γε, παραφθάμενος Μενέλαον·
καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
ἀλλὰ κατʼ αὐτοὺς αἰὲν ὅρα καὶ φράζετο θυμῷ,
ἀθανάτων, τοίη τοι ἐγὼν ἐπιτάρροθός εἰμι·
Τρῶες καὶ Τρώων ἄλοχοι λελάχωσι θανόντα.
ἄγριον ἐν στήθεσσι θέτο μεγαλήτορα θυμὸν
μὴ δὲ πρὶν ἀπόπαυε τεὸν μένος, ἀλλʼ ὁπότʼ ἂν δὴ
Τρῶες καὶ Τρώων ἄλοχοι λελάχωσι θανόντα.
ὠμοφάγοι, τοῖσίν τε περὶ φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή,
ἤτοι ἐγὼν εἶμι προτὶ Ἴλιον ἠνεμόεσσαν
Φθίην δʼ ἐξικόμην ἐριβώλακα μητέρα μήλων
ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα—
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى