- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Jeremiah 22:29
- Reference check
- Tier 1
Show text
אֶ֥רֶץ אֶ֖רֶץ אָ֑רֶץ שִׁמְעִ֖י דְּבַר־ יְהוָֽה׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 32 of 32 checked matches: 32 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אֶ֥רֶץ אֶ֖רֶץ אָ֑רֶץ שִׁמְעִ֖י דְּבַר־ יְהוָֽה׃
וּבְיֵשׁ֥וּעַ וּבְמוֹלָדָ֖ה וּבְבֵ֥ית פָּֽלֶט׃
וַתֹּ֤אמֶר אֶסְתֵּר֙ לַהֲתָ֔ךְ וַתְּצַוֵּ֖הוּ אֶֽל־ מָרְדֳּכָֽי׃
וְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י בְזָרָ֑ה וּ֝תְחַבֵּ֗ק חֵ֣ק נָכְרִיָּֽה׃
כִּֽי־ קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפּ֥וֹת ח֝וֹרְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
devaanaaM cakSuH subhagaa vahantii shvetaM nayantii sudRshiikam ashvam
puurviibhir hi dadaashima sharadbhir maruto vayam
dhaataa rayim avidasyaM sadaasaaM sakSiimahi yujyebhir nu devaiH
niicaavayaa abhavad vRtraputrendro asyaa ava vadhar jabhaara
svasaa yad vaaM vishvaguurtii bharaati vaajaayeTTe madhupaav iSe ca
vasiSThasya stuvata indro ashrod uruM tRtsubhyo akRNod ulokam
taa vaam adya sumatibhiH shubhas patii ashvinaa pra stuviimahi
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते । सर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते
ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε· καὶ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθʼ ὑμῶν.
Πάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλʼ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλʼ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος.
ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
ἕλκε δʼ ὁμοῦ γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια·
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا