- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Chronicles 6:28
- Reference check
- Tier 1
Show text
בֶּן־ יַ֥חַת בֶּן־ גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־ לֵוִֽי׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 33 of 33 checked matches: 1 name, 32 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
בֶּן־ יַ֥חַת בֶּן־ גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־ לֵוִֽי׃
וַתִּתֶּן־ לִי֮ מָגֵ֢ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃
תָּרֹ֥ם יָדְךָ֖ עַל־ צָרֶ֑יךָ וְכָל־ אֹיְבֶ֖יךָ יִכָּרֵֽתוּ׃
עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃
ל-ים' ל-יסלמיייה ל-מוקתילה בי-ליבי
Stored count receiptBut he spake of the temple of his body.
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
shaciibhir naH shaciivasuu divaa naktaM dashasyatam
taM tvaa suteSv aabhuvo hinvire devataataye
sa raayas khaam upa sRjaa gRNaanaH purushcandrasya tvam indra vasvaH
aat soma indriyo raso vajraH sahasrasaa bhuvat
sotur baahubhyaaM suyato naarvaa
aso yathaa naH shavasaa cakaano yuge -yuge vayasaa cekitaanaH
yadaa ghoraaso amRtatvam aashataad ij janasya daivyasya carkiran
ya aatmadaa baladaa yasya vishva upaasate prashiSaM yasya devaaH
bahviiH samaa akaram antar asminn indraM vRNaanaH pitaraM jahaami
asme dhehi shravo bRhad dyumnaM sahasrasaatamam
aavivaasan rodasii dhiSNyeme achaa vipro naasatyaa vivakti
kathaa graamaM na pRchasi na tvaa bhiir iva vindatii3M+
asmaan vishvaabhir uutibhiH
akaari vaam andhaso variimann astaari barhiH supraayaNatamam
na vepasaa na tanyatendraM vRtro vi biibhayat
vishas tvaa sarvaa vaa~nchantu maa tvad raaSTram adhi bhrashat
τίς δʼ αὖ τοι δολομῆτα θεῶν συμφράσσατο βουλάς;
καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους ⸀αὐτοῦ χαίρων,
τῇ δʼ ἐπὶ μακρὸν ἄϋσε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης·
ἀλλὰ μάλʼ ἀμφʼ αὐτῷ βεβάμεν, σχεδόθεν δὲ μάχεσθαι.
τῶν νῦν οὔ τινʼ ἐγὼ ἰδέειν δύναμʼ οὐδὲ νοῆσαι,
φεύγοντες, πολλοὶ δὲ δάμεν Δαναῶν ὑπὸ χερσίν,
ὡς δʼ ὅτε κινήσῃ Ζέφυρος βαθὺ λήϊον ἐλθὼν
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ