- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 2 Samuel 23:26
- Reference check
- Tier 1
Show text
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־ עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 41 of 41 checked matches: 1 name, 40 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
חֶ֚לֶץ הַפַּלְטִ֔י עִירָ֥א בֶן־ עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִֽי׃
כֵּ֤ן אֲזַמְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לָעַ֑ד לְֽשַׁלְּמִ֥י נְ֝דָרַ֗י י֣וֹם ׀ יֽוֹם׃
יֵֽ֭צְרוּ צַעֲדֵ֣י אוֹנ֑וֹ וְֽתַשְׁלִיכֵ֥הוּ עֲצָתֽוֹ׃
ויללים סורד בוררווגהס י
Stored count receiptThen shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
And they immediately left the ship and their father, and followed him.
nadaM na bhinnam amuyaa shayaanam mano ruhaaNaa ati yanty aapaH
indraa ha yo varuNaa cakra aapii devau martaH sakhyaaya prayasvaan
kapRn naraH kapRtham ud dadhaatana codayata khudata vaajasaataye
triiNy eka urugaayo vi cakrame yatra devaaso madanti
te hi devasya savituH saviimani kratuM sacante sacitaH sacetasaH
tvaM hi stomavardhana indraasy ukthavardhanaH
indra yathaa sutasomeSu caakano .anarvaaNaM shlokam aa rohase divi
madhor dhaaraam anu kSara tiivraH sadhastham aasadaH
na taa minanti maayino na dhiiraa vrataa devaanaam prathamaa dhruvaaNi
tasya dyumaaM+ asad ratho devajuutaH sa shuushuvat
kratvaa variSThaM vara aamurim utogram ojiSThaM tavasaM tarasvinam
pavitrebhiH pavamaano nRcakSaa raajaa devaanaam uta martyaanaam
tam indraM johaviimi maghavaanam ugraM
na tvaa vivyaaca raja indra paarthivam anu svadhaaM vavakSitha
devaaviir mado matibhiH pariSkRtaH
agniM vaH puurvyaM huve hotaaraM carSaNiinaam
katho nu te pari caraaNi vidvaan viiryaaaa\ maghavan yaa cakartha
duutaM vo vishvavedasaM havyavaaham amartyam
ἥμενος, ἔνθʼ ὁρόων φρένα τέρψομαι· οἳ δὲ δὴ ἄλλοι
τὸν δʼ Ἕκτωρ μεγάθυμος ἀπέκτανε. ποῦ νύ τοι ἰοὶ
οὔ τις ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο
νῦν δὲ δὴ ἐγγύθι μοι θάνατος κακός, οὐδʼ ἔτʼ ἄνευθεν,
Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
αὐτίκʼ ἐμῷ ὑπὸ δουρὶ τυπεὶς ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσεις.
εἰ δέ κε μὴ δώῃσιν ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι
νύξʼ ἵππων ἐπιβησόμενον κατὰ δεξιὸν ὦμον·
τὼ μὲν ἄρʼ ἄμφω κεῖντο ἐπὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ,
γίγνεται, ὁππότʼ ἀνὴρ σθένεος πειρώμενος ᾗσι.
νύξʼ ἵππων ἐπιβησόμενον κατὰ δεξιὸν ὦμον·
καὶ θώρηχʼ· ὃ γὰρ ἦν οἱ ἀπώλεσε πιστὸς ἑταῖρος
φεύγοντʼ ἐν προμάχοισι, διὰ πρὸ δὲ χαλκὸν ἔλασσεν.
τούτῳ δʼ αὖ μέγα πένθος Ἀχαιῶν δῃωθέντων.
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ