- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Ezra 2:27
- Reference check
- Tier 1
Show text
אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 49 of 49 checked matches: 5 names, 44 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
הַֽמְנַדִּ֖ים לְי֣וֹם רָ֑ע וַתַּגִּישׁ֖וּן שֶׁ֥בֶת חָמָֽס׃
בתתל וף ליתתל ביגהורן
Checked count receiptדורד גיבבון
Checked count receiptנתוניו ללגרי ד קוררגגיו
Checked count receiptהידרוגן בומב
Checked count receiptהידרוגן-בומב
Checked count receiptFrom thence they removed, and pitched in the valley of Zared.
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
adaabhyena shociSaagne rakSas tvaM daha
vaatevaajuryaa nadye\va riitir akSii iva cakSuSaa yaatam arvaak
indraavaruNaa madhumattamasya vRSNaH somasya vRSaNaa vRSethaam
yaa dhartaaraa rajaso rocanasyotaadityaa divyaa paarthivasya
imaM nu somam antito hRtsu piitam upa bruve
ayaa vaajaM devahitaM sanema madema shatahimaaH suviiraaH
vi patho vaajasaataye cinuhi vi mRdho jahi
hotaa mandro vishaaM damuunaas tiras tamo dadRshe raamyaaNaam
kRNota dhuumaM vRSaNaM sakhaayo .asredhanta itana vaajam acha
yuvaaM devaas traya ekaadashaasaH satyaaH satyasya dadRshe purastaat
aa vaaM yeSThaashvinaa huvadhyai vaatasya patman rathyasya puSTau
uta tvaM sakhye sthirapiitam aahur nainaM hinvanty api vaajineSu
τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
τοὔνεκά μιν κάλεον Σιμοείσιον· οὐδὲ τοκεῦσι
βουλοίμην ἢ σοί γε διοτρεφὲς ἤματα πάντα
μαίνεται, οὐδέ τίς οἱ δύναται μένος ἰσοφαρίζειν.
χήτεϊ τοιοῦδʼ ἀνδρὸς ἀμύνειν δούλιον ἦμαρ.
ἧσθαι δευόμενον, κέλεαι δέ με τήνδʼ ἀποδοῦναι;
ὀλλύντων τε καὶ ὀλλυμένων, ῥέε δʼ αἵματι γαῖα.
αὐτίκα κηρύκεσσι λιγυφθόγγοισι κέλευσε
οὐδὲ γὰρ οὐδʼ εὐρύς περ ἐὼν ἐδυνήσατο πάσας
ποικίλου ἐκ δίφροιο νοήσατο χερσὶν ἑλέσθαι·
εἶπεν δὲ αὐτῷ· Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ.
βῆ δʼ ἰέναι, χροῒ δʼ ἔντεʼ ἐδύσετο παμφανόωντα.
Ἰδαίου ἐτέτυκτο, θεὸς δʼ ὣς τίετο δήμῳ.
καί ῥʼ ἔβαλε Σθενέλαον Ἰθαιμένεος φίλον υἱὸν
τοὺς Ἀχιλεὺς ἐδάϊζε κατὰ ῥόον οὐδʼ ἐλέαιρεν.
σπουδῇ ἐπαΐσσοντα νεῶν ἔχον, οὐδὲ δύναντο
Σαρπῆδον Λυκίων βουληφόρε, τίς τοι ἀνάγκη
τοῦ περ δὴ θυγάτηρ ἔχεθʼ Ἕκτορι χαλκοκορυστῇ.
ὀλλύντων τε καὶ ὀλλυμένων, ῥέε δʼ αἵματι γαῖα.
μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;
ὣς εἰπόνθʼ ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην.
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ