- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 6:21
- Reference check
- Tier 1
Show text
וּבְנֵ֖י יִצְהָ֑ר קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג וְזִכְרִֽי׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 58 of 59 checked matches: 8 names, 51 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּבְנֵ֖י יִצְהָ֑ר קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג וְזִכְרִֽי׃
יְהוָ֕ה תִּשְׁפֹּ֥ת שָׁל֖וֹם לָ֑נוּ כִּ֛י גַּ֥ם כָּֽל־ מַעֲשֵׂ֖ינוּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃
חריסתוף וילליבלד גלוקך
Checked count receiptדיסקומבובולתיון
Checked count receiptפותססיום הידרוגן קרבונת
Checked count receiptניגהבוורהווד
Checked count receiptבלקך-קרוונד ניגהת הרון
Checked count receiptזיגופיללום פבגו
Checked count receiptגלובל ורגניזתיון
Checked count receiptוירגיני בלובלל
Checked count receiptAnd Moses said, Let no man leave of it till the morning.
Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
aa yo vanaa taatRSaaNo na bhaati vaar Na pathaa rathyeva svaaniit
mayaa so annam atti yo vipashyati yaH praaNiti ya iiM shRNoty uktam
prati Syaa suunarii janii vyuchantii pari svasuH
imam u tyam atharvavad agnim manthanti vedhasaH
ye caarhanti marutaH sudaanavaH sman miiLhuSash caranti ye
trir yaatudhaanaH prasitiM ta etv RtaM yo agne anRtena hanti
taM smaa ratham maghavan praava saataye jaitraM yaM te anumadaama saMgame
te hi Smaa vanuSo naro .abhimaatiM kayasya cit
shuciH paavaka ucyate somaH sutasya madhvaH
devebhir agna aa gahi
yaM tvaM ratham indra medhasaataye .apaakaa santam iSira praNayasi praanavadya nayasi
yad vaavaana purutamam puraaSaaL aa vRtrahendro naamaany apraaH
amandan maa maruta stomo atra yan me naraH shrutyam brahma cakra
anu pra yeje jana ojo asya satraa dadhire anu viiryaaaa\ya
aa smaa rathaM na pRtanaasu tiSTha yam bhadrayaa sumatyaa codayaase
εὖ συναγειρόμενοι δαίνυντʼ ἐρικυδέα δαῖτα
ὅς ῥα τότʼ Ἀτρεΐδεω Ἀγαμέμνονος ἀντίον ἦλθεν.
ἔνθʼ οἵ γʼ οὐκέτι δηρὸν ἀφέστασαν· ἦρχε γὰρ Ἄρης
αὐτὰρ ὃ Πείσανδρόν τε καὶ Ἱππόλοχον μενεχάρμην
ψευσάμενοι μαχόμεσθα· τὼ οὔ νύ τι κέρδιον ἡμῖν
αὐτοῦ ἐπʼ ἀντιθέῳ Σαρπηδόνι φαίδιμος Ἕκτωρ
ἄμμε διακρίνῃ, δώῃ δʼ ἑτέροισί γε νίκην.
ἀλλʼ ὅτε δὴ τὸν ἵκανε φέρων ἀνʼ ὅμιλον ἁπάντῃ
ἀργαλέῃ· ἀτὰρ οὐ μὲν ἐγὼν ἀέκοντας ἄνωγα
ἄμμε διακρίνῃ, δώῃ δʼ ἑτέροισί γε νίκην.
Ζεῦ ἄνα Δωδωναῖε Πελασγικὲ τηλόθι ναίων
αἰδοίης ἑκυρῆς ὀπὸς ἔκλυον, ἐν δʼ ἐμοὶ αὐτῇ
αἴγλη παμφανόωσα διʼ αἰθέρος οὐρανὸν ἷκε.
οὐδʼ εἰ χρυσείῃ Ἀφροδίτῃ κάλλος ἐρίζοι,
νῆʼ Ἀγαμεμνονέην, ὅθι που μέλλουσιν ἄριστοι
δή ῥα τότʼ ᾤμωξεν καὶ ὣ πεπλήγετο μηρὼ
πολλῇσίν μʼ ἄτῃσι παρὲκ νόον ἤγαγεν Ἕκτωρ,
οὐ μέν πως ἅλιον πέλει ὅρκιον αἷμά τε ἀρνῶν
νῦν δέ που ἐν πέτρῃσιν ἐν οὔρεσιν οἰοπόλοισιν
Τρῶας δʼ ἐνθάδε πάντας ἄγει κορυθαίολος Ἕκτωρ.
Πάτροκλος δὲ πρῶτος ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ
πύργους θʼ ὑψηλούς, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν.
πόλλʼ ὀλοφυρόμενοι ὡς εἰ θάνατον δὲ κιόντα.
Ἄγριος ἠδὲ Μέλας, τρίτατος δʼ ἦν ἱππότα Οἰνεὺς
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا