- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Lamentations 3:44
- Reference check
- Tier 1
Show text
סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 52 of 52 checked matches: 6 names, 46 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃
פָּרַ֥צְתָּ כָל־ גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה׃
כריגי בולבוס
Stored count receiptליסבת ויג-לברון
Stored count receiptקויולנת-בינרי-דיגית פקתור
Stored count receiptריבבון-לוד ותר פלנתין
Stored count receiptThou shalt not plow with an ox and an ass together.
And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
He saith unto them, But whom say ye that I am?
Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
בבהווותוה
Stored count receiptבבהווותוה
Stored count receiptetaM te stomaM tuvijaata vipro rathaM na dhiiraH svapaa atakSam
na seshe yasya romashaM niSeduSo vijRmbhate
kadaa cana pra yuchasy ubhe ni paasi janmanii
hotaajaniSTa cetanaH pitaa pitRbhya uutaye
jaayeva patya ushatii suvaasaa uSaa hasreva ni riNiite apsaH
pra viSNur astu tavasas taviiyaan tveSaM hy a\sya sthavirasya naama
preraya suuro arthaM na paaraM ye asya kaamaM janidhaa iva gman
sadyash cid yaH sahasraaNi shataa dadan nakir ditsantam aa minat
apashyaM gopaam anipadyamaanam aa ca paraa ca pathibhish carantam
dharNasim bhuuridhaayasam
asmaa etad divy a\rceva maasaa mimikSa indre ny a\yaami somaH
aa pavasva suviiryam mandamaanaH svaayudha
tasminn aa tokaM tanayaM dadhaanaa maa karma devaheLanaM turaasaH
pra nemasmin dadRshe somo antar gopaa nemam aavir asthaa kRNoti
asme uutiir indravaatatamaa arvaaciinaa agna aa kRNuSva
apashyaM gopaam anipadyamaanam aa ca paraa ca pathibhish carantam
asmaakebhir nRbhir atraa sva\r jaya
gRNaanaa jamadagnivat stuvaanaa ca vasiSThavat
Ἕκτωρ τε Πριάμοιο πάϊς φλογὶ εἴκελος ἀλκήν.
οἵ κέ σε δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσι
ἀβληχρήν· εἶθαρ δὲ δόρυ χροὸς ἀντετόρησεν
ἀχνύμενος· ἕταρον γὰρ ἀμύμονα πέμπʼ Ἄϊδος δέ.
τὼ ἐν χερσὶ φόως, οὐ μειλιχίῃ πολέμοιο.
ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ, καί μιν ὀΐω
εἰ δέ τις ἀθανάτων γε κατʼ οὐρανοῦ εἰλήλουθας,
τόν ῥʼ ἔτεχʼ Ὑψιπύλη ὑπʼ Ἰήσονι ποιμένι λαῶν.
οὗτός τις Διόμηδες ἀπὸ στρατοῦ ἔρχεται ἀνήρ,
οἳ δʼ αἰεὶ περὶ νεκρὸν ἀκαχμένα δούρατʼ ἔχοντες
ἤτοι ὃ κὰπ πεδίον τὸ Ἀλήϊον οἶος ἀλᾶτο
φημί μιν ἀσπασίως γόνυ κάμψειν, αἴ κε φύγῃσι
Ζεύς τε Ποσειδάων τε, καὶ ἱπποσύνας ἐδίδαξαν
Αἰγυπτίας, ὅθι πλεῖστα δόμοις ἐν κτήματα κεῖται,
δεινὴ δὲ φλὸξ ὦρτο θεείου καιομένοιο,
οἵ τε πολυστάφυλον Ἄρνην ἔχον, οἵ τε Μίδειαν
τιμῶσαι βασιλῆα πολυχρύσοιο Μυκήνης.
καὶ φεύγειν σὺν νηυσὶ πολυκλήϊσι κελεύσω·
κεῖτο, φίλῃσι δὲ χερσὶ κόμην ᾔσχυνε δαΐζων.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ