- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Numbers 33:30
- Reference check
- Tier 1
Show text
וַיִּסְע֖וּ מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמֹסֵרֽוֹת׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 57 of 57 checked matches: 9 names, 48 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיִּסְע֖וּ מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמֹסֵרֽוֹת׃
בוררילל ברנרד קרוהן
Stored count receiptגרוביולוגיקל
Stored count receiptבווכר תליפררו ושינגתון
Stored count receiptקויל דגלי ברוזזי
Stored count receiptוביקת-ורינתד דתבס
Stored count receiptסובפמילי מבריזיד
Stored count receiptגנוס גורגונוקפלוס
Stored count receiptדרדגינג בוקכת
Stored count receiptדוובל-ברסתד יקכת
Stored count receiptOpen rebuke is better than secret love.
Ye judge after the flesh; I judge no man.
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
And we said unto him, We are true men; we are no spies:
ut te shuSmaa jihataam ut te arcir ut te agne shashamaanasya vaajaaH
asmaakam uttamaM kRdhi shravo deveSu suurya
taM vaH shardhaM rathaanaaM tveSaM gaNam maarutaM navyasiinaam
sa ghaa yas te dadaashati samidhaa jaatavedase
prathiSTa yasya viirakarmam iSNad anuSThitaM nu naryo apauhat
pavyeva raajann aghashaMsam ajara niicaa ni vRshca vaninaM na tejasaa
ya ime ubhe ahanii pura ety aprayuchan
idaa vipraaya jarate yad ukthaa ni Sma maavate vahathaa puraa cit
hotaaraM citraratham adhvarasya yaj~nasya-yaj~nasya ketuM rushantam
saM siidasva mahaaM+ asi shocasva devaviitamaH
stotraM raadhaanaam pate girvaaho viira yasya te
taa atnata vayunaM viiravakSaNaM samaanyaa vRtayaa vishvam aa rajaH
agninaa rayim ashnavat poSam eva dive -dive
asaavy aMshur madaayaapsu dakSo giriSThaaH
ὣς ἔφεπε κλονέων πεδίον τότε φαίδιμος Αἴας,
καὶ μὲν ἐγὼ μετὰ τῇσι· σὺ δʼ αὖ τέκος ἢ ἐμοὶ αὐτῇ
βάσκʼ ἴθι καὶ Πρίαμον κοίλας ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν
Ζεῦ πάτερ οὔ τις σεῖο θεῶν ὀλοώτερος ἄλλος·
μή τι χολωσάμενος ῥέξῃ κακὸν υἷας Ἀχαιῶν·
αἶψα δʼ ἔλυσʼ ἀγορήν· ἐπὶ τεύχεα δʼ ἐσσεύοντο·
ἦ οὐ μέμνῃ ὅτε Τυδεΐδην Διομήδεʼ ἀνῆκας
λείπεσθʼ, οὐδʼ εἴ κέν μοι ὑποσταίη θεὸς αὐτὸς
ἠέρι γὰρ πολλῇ κεκαλυμμένος ἀντεβόλησε·
τεύχεα δʼ ἀλλήλοις ἐπαμείψομεν, ὄφρα καὶ οἵδε
μίγδʼ ἄλλοισι θεοῖσι, φίλον τετιημέναι ἦτορ.
ἔρχεσθʼ· οὐ γὰρ καλὰ συνοισόμεθα πτόλεμον δέ.
Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε,
κήρυκες δʼ ἄρα λαὸν ἐρήτυον· οἳ δὲ γέροντες
ἤδη γὰρ νῦν μοι τόδε εἰκοστὸν ἔτος ἐστὶν
ὃς τέκε Πηλεγόνα κλυτὸν ἔγχεϊ· τὸν δʼ ἐμέ φασι
σὸς πάϊς· οὐ μὲν γάρ τι μάχης ἐπιδεύετʼ Ἀχαιῶν.
δὸς δέ τέ μʼ ἄνδρα ἑλεῖν καὶ ἐς ὁρμὴν ἔγχεος ἐλθεῖν
οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι νεώτεροι υἷες Ἀχαιῶν
τύψον δὲ σχεδίην μηδʼ ἅζεο θοῦρον Ἄρηα
ᾗ χροιῇ, τῷ δʼ ὕπνον ἀπήμονά τε λιαρόν τε
ἑστάμεναι κρατερῶς, μὴ δὲ τρωπᾶσθε φόβον δέ.
ὣς ἔπεσʼ Ἕκτορος ὦκα χαμαὶ μένος ἐν κονίῃσι·
αὐτὸς δʼ αὖτʼ ἐξ αὖτις ἰὼν προμάχοισιν ἐμίχθη.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ