- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Ecclesiastes 8:1
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 147 checked matches: 147 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
מִ֚י כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יוֹדֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔יו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא׃
נֽוֹאֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־ מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃
גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃
וְשַׂמְתִּ֤י כַּֽדְכֹד֙ שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ לְאַבְנֵ֣י אֶקְדָּ֑ח וְכָל־ גְּבוּלֵ֖ךְ לְאַבְנֵי־ חֵֽפֶץ׃
ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְר֣וֹת צוֹרְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃
וּלְשָׁא֣וּל פִּלֶ֔גֶשׁ וּשְׁמָ֖הּ רִצְפָּ֣ה בַת־ אַיָּ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ אַבְנֵ֔ר מַדּ֥וּעַ בָּ֖אתָה אֶל־ פִּילֶ֥גֶשׁ אָבִֽי׃
וַיַּרְכִּ֧בוּ אֹת֛וֹ עֲבָדָ֖יו יְרוּשָׁלָ֑͏ְמָה וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֧וֹ בִקְבֻרָת֛וֹ עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־ עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכָל־ אֲשֶׁר־ ל֑וֹ שִֽׂים־ נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃
יְחַזְּקוּ־ לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־ לָּֽמוֹ׃
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
prabhartaa rathaM daashuSa upaaka udyantaa giro yadi ca tmanaa bhuut
pratvakSasaM vRSabhaM satyashuSmam em asmatraa sadhamaado vahantu
indraaviSNuu pibatam madhvo asya somasya dasraa jaTharam pRNethaam
tanuunapaad ucyate garbha aasuro naraashaMso bhavati yad vijaayate
tanuutyajeva taskaraa vanarguu rashanaabhir dashabhir abhy a\dhiitaam
uta svena shavasaa shuushuvur nara uta kSiyanti sukSitim
hastagraabhasya didhiSos tavedam patyur janitvam abhi sam babhuutha
eSaa gobhir aruNebhir yujaanaasredhantii rayim apraayu cakre
ayaM so agnir aahutaH purutraa yam iishaanaH sam id indhe haviSmaan
bRhaspate devanido ni barhaya maa durevaa uttaraM sumnam un nashan
kuvin no asya vacaso nibodhiSad indram utsaM na vasunaH sicaamahe
maryo na shubhras tanva\m mRjaano .atyo na sRtvaa sanaye dhanaanaam
samaavavarti viSThito jigiiSur vishveSaaM kaamash carataam amaabhuut
yad ashvasya kraviSo makSikaasha yad vaa svarau svadhitau riptam asti
ashvam ivaadhukSad dhunim antarikSam atuurte baddhaM savitaa samudram
yudhe yad iSNaana aayudhaany RghaayamaaNo niriNaati shatruun
ni yaa deveSu yatate vasuuyur vidyaameSaM vRjanaM jiiradaanum
vayam puraa mahi ca no anu dyuun tan na RbhukSaa naraam anu Syaat
tisro mahiir uparaas tasthur atyaa guhaa dve nihite darshy ekaa
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
τοῦ μέν τε ψαύουσιν ἐπισσώτρου τρίχες ἄκραι
τοῦ Σεροὺχ τοῦ Ῥαγαὺ τοῦ Φάλεκ τοῦ Ἔβερ τοῦ Σαλὰ
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
χραισμεῖν, εὖτʼ ἂν πολλοὶ ὑφʼ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
ἕλκε δὲ δουρὸς ἑλὼν ὑπὲρ ἄντυγος, ὡς ὅτε τις φὼς
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
نَتْلُو عَلَيْكَ مِنْ نَبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ