- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Numbers 3:32
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 146 checked matches: 146 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּנְשִׂיא֙ נְשִׂיאֵ֣י הַלֵּוִ֔י אֶלְעָזָ֖ר בֶּן־ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן פְּקֻדַּ֕ת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֢וֹת חָ֥סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־ עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמוֹתֵֽת׃
וְאֶל־ עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל וַיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ בַּזּוֹנָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃
כָּל־ גּוֹיִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָב֤וֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃
יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־ דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־ עֵֽשֶׂב׃
גַּם־ אֲנִי֙ לֹ֣א אוֹסִ֔יף לְהוֹרִ֥ישׁ אִ֖ישׁ מִפְּנֵיהֶ֑ם מִן־ הַגּוֹיִ֛ם אֲשֶׁר־ עָזַ֥ב יְהוֹשֻׁ֖עַ וַיָּמֹֽת׃
זֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹת֙ בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י לְכָל־ עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
apo apaaciir aparaa apejate pra puurvaabhis tirate devayur janaH
avaasyaa shishumatiir adiider varmeva yutsu parijarbhuraaNaH
shiro apashyam pathibhiH sugebhir areNubhir jehamaanam patatri
ajayo gaa ajayaH shuura somam avaasRjaH sartave sapta sindhuun
taam aabhRtyaa vy a\dadhuH purutraa taaM sapta rebhaa abhi saM navante
yas te manyo .avidhad vajra saayaka saha ojaH puSyati vishvam aanuSak
eSa va stomo maruta iyaM giir maandaaryasya maanyasya kaaroH
araatiivaa maa nas taariin mo ca naH kiM canaamamad indraayendo pari srava
padyaabhir aashuM vacasaa ca vaajinaM tvaaM hinomi puruhuuta vishvahaa
yathaa somaM dashashipre dashoNye syuumarashmaav Rjuunasi
eSa va stomo maruta iyaM giir maandaaryasya maanyasya kaaroH
yam apnavaano bhRgavo virurucur vaneSu citraM vibhva\M vishe -vishe
aa naasatyaa gachataM huuyate havir madhvaH pibatam madhupebhir aasabhiH
aakare vasor jaritaa panasyate .anehasa stubha indro duvasyati
adha tvaSTaa te maha ugra vajraM sahasrabhRSTiM vavRtac chataashrim
hiraNyayebhiH pavibhiH payovRdha ujjighnanta aapathyo\ na parvataan
nidaM-nidam pavamaana ni taariSa aavis te shuSmo bhavatu priyo madaH
yuvam paya usriyaayaam adhattam pakvam aamaayaam ava puurvyaM goH
kim bhraataasad yad anaatham bhavaati kim u svasaa yan nirRtir nigachaat
vivakti vahniH svapasyate makhas taviSyate asuro vepate matii
pra ye divaH pRthivyaa na barhaNaa tmanaa riricre abhraan na suuryaH
Rtasya jihvaa pavate madhu priyaM vaktaa patir dhiyo asyaa adaabhyaH
yaasu raajaa varuNo yaasu somo vishve devaa yaasuurjam madanti
saMsthe yad agna iiyase rayiiNaaM devo martair vasubhir idhyamaanaH
kurmas ta aayur ajaraM yad agne yathaa yukto jaatavedo na riSyaaH
eSa sya te pavata indra somash camuuSu dhiira ushate tavasvaan
τρὶς μὲν ὀρέξατʼ ἰών, τὸ δὲ τέτρατον ἵκετο τέκμωρ
τὴν πρότερος προσέειπεν ἄναξ Διὸς υἱὸς Ἀπόλλων·
πρῶτος δʼ Ἰδομενεὺς Κρητῶν ἀγὸς ἐφράσαθʼ ἵππους·
δουρὶ βαλὼν πρὸς στῆθος· ὃ δʼ ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη.
καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
Μηριόνης δʼ ἄρα πέμπτος ἐΰτριχας ὁπλίσαθʼ ἵππους.
καὶ εἰ θέλετε δέξασθαι, αὐτός ἐστιν Ἠλίας ὁ μέλλων ἔρχεσθαι.
γιγνώσκω δʼ ὅτι μοι πρόφρων κατένευσε Κρονίων
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.
وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا
إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا